"طلب الطرفين" - Translation from Arabic to English

    • request of the parties
        
    • requested by the parties
        
    • the parties' request
        
    • request of parties
        
    • request of both parties
        
    • request of the two parties
        
    • partes
        
    • request from the parties
        
    • the joint request of the
        
    Another view expressed was that the decision on departure from the rules on transparency should be formally made by the arbitral tribunal upon the request of the parties. UN وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين.
    Reducing the age of consent is made at the request of the parties entering into marriage. UN يجري تخفيض سنّ الموافقة بناء على طلب الطرفين الداخلين في عقد الزواج.
    At the request of the parties concerned, my Special Envoy chaired the talks and made his good offices available during the negotiations. UN وبناء على طلب الطرفين المعنيين، ترأس مبعوثي الخاص المحادثات وبذل مساعيه الحميدة خلال المفاوضات.
    The United Nations was ready to provide constructive support to the process initiated by those agreements, as requested by the parties. UN وكانت الأمم المتحدة على استعداد لتوفير دعم بناء للعملية التي بدأتها هذه الاتفاقات، حسب طلب الطرفين.
    At the request of the parties concerned, my Special Envoy chaired the talks and made his good offices available during the negotiations. UN وترأس مبعوثي الخاص المحادثات، بناء على طلب الطرفين المعنيين، وأتاح مساعيه الحميدة خلال المفاوضات.
    ONUMOZ subsequently undertook a number of additional tasks at the request of the parties. UN وقد اضطلعت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما بعد بمهام إضافية بناء على طلب الطرفين.
    Several witnesses, including the author, were heard under oath at the request of the parties. UN وأدلى عدة شهود، بمن فيهم صاحبة البلاغ، ببيانات شفوية مشفوعة بأداء القسم بناءً على طلب الطرفين.
    The mission should continue to ensure that the tripartite mechanism is as flexible as possible and able to discuss a wider range of issues at the request of the parties. UN وينبغي أن تواصل البعثة كفالة أن تكون الآلية مرنة قدر الإمكان وقادرة على مناقشة مجموعة عريضة من القضايا بناءً على طلب الطرفين.
    46. On 29 and 30 November 2007, the Special Chamber held deliberations in order to consider the request of the parties. UN 46 - وفي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجرت الغرفة الخاصة مداولات للنظر في طلب الطرفين.
    35. On 28 and 29 December 2005, the Special Chamber held deliberations in order to consider the request of the parties. UN 35 - وفي 28 و 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، أجرت الدائرة الخاصة مداولات للنظر في طلب الطرفين.
    The President of the Chamber made an Order at the request of the parties prolonging the time limit for submission of pleadings until 1 January 2004. UN وبناء على طلب الطرفين أصدر رئيس الدائرة أمرا بتمديد الموعد النهائي لتقديم وثائق المرافعة حتى 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    If valid grounds exist, the organs of local self-government in the place where the State registry of marriages is located may, at the request of the parties wishing to marry, authorize a marriage between persons who have reached the age of 16 years. UN وإذا كانت هناك أسباب مشروعة، قد تأذن سلطات الحكم الذاتي المحلي في المكان الذي يقع فيه السجل الرسمي للزواج، بناء على طلب الطرفين الراغبين في الزواج، بعقد الزواج بين شخصين يكونان قد بلغا سن ١٦ سنة.
    Recalling the request of the parties that the duration of the mandate of the Mission should be the same as that of the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, namely four years, from 1997 to 2000, UN وإذ تشير إلى طلب الطرفين بأن تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، أي أربع سنوات، من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠،
    In the course of drafting the Model Law, it had been established that the process of facilitating a settlement could be carried out by a judge either at the request of the parties or in the exercise of the judge's prerogative, in other words, on his or her own motion. UN وقال انه تم الاتفاق، أثناء صياغة القانون النموذجي، على أن عملية تيسير تسوية نزاع ما يمكن أن يقوم بها قاض إما بناء على طلب الطرفين وإما في نطاق السلطة المخولة للقاضي، وبعبارة أخرى من تلقاء نفسه.
    9. In addition to these coordinating functions, the Special Coordinator would support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. UN ٩ - وباﻹضافة إلى هذه المهام التنسيقية، سيضطلع الممثل الخاص بدعم تنفيذ إعلان المبادئ حسب طلب الطرفين.
    4. Conduct institutional training for border police and border security mechanisms as requested by the parties; UN 4 - تنظيم تدريب مؤسسي لأفراد شرطة الحدود والآليات الأمنية الحدودية بناء على طلب الطرفين.
    The two leaders were received separately by the High-level Delegation, which listened to their preliminary observations and provided clarification on some aspects of the proposals as requested by the parties. UN واستقبل الوفد الرفيع المستوى كلا من الرئيسين بمفرده واستمع إلى ملاحظاتهما اﻷولية وقدم توضيحات لبعض جوانب الاقتراحات بناء على طلب الطرفين.
    I am also fully prepared, at the parties' request, to offer more assistance. UN وأنا أيضا على استعداد تام لتقديم المزيد من المساعدة، بناء على طلب الطرفين.
    (upon voluntary request of parties or order by a judge) by: UN (بناء على طلب الطرفين أو بأمر من قاض) وتقوم بها:
    Such assistance might be provided, at the request of both parties, in the development and implementation of confidence- and security-building measures. UN ويمكن توفير هذه المساعدة، بناء على طلب الطرفين كليهما، في مجال وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة واﻷمن.
    The case was ultimately discontinued last December at the request of the two parties. UN وقد أوقفت إجراءات القضية في النهاية في كانون الأول/ديسمبر الماضي بناء على طلب الطرفين.
    It was suggested that further consideration might be necessary to examine whether a distinction should be made depending upon whether the interim measure was inter partes or ex parte, in which case a separate provision might need to be prepared to deal with ex parte measures. UN وأشير إلى أنه قد يلزم مواصلة البحث للنظر فيما إذا كان ينبغي التمييز تبعا لما إذا كان التدبير المؤقت قد أمر به بناء على طلب الطرفين أم طلب طرف واحد، وقد يلزم في هذه الحالة إعداد حكم مستقل لتناول التدابير الممنوحة بناء على طلب طرف واحد.
    3. Ongoing peace talks in Nepal resulted in a request from the parties for United Nations support for the peace process. UN 3- وتمخضت محادثات السلام الجارية في نيبال عن طلب الطرفين الحصول على دعم الأمم المتحدة لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more