"طلب المراجعة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • application for judicial review
        
    • apply for judicial review
        
    • application for supervisory review
        
    • seek judicial review
        
    • judicial review application
        
    • judicial review of
        
    • to judicial review
        
    • a supervisory claim
        
    • sought judicial review
        
    • of the supervisory appeal
        
    • apply for a judicial review
        
    • applying for judicial review
        
    • supervisory review applications
        
    • an application for a judicial review
        
    • an application for a supervisory review
        
    Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. UN وبالمثل، رُفض أيضاً طلب المراجعة القضائية الذي قدمه إلى رئيس المحكمة العليا.
    The plaintiff's application for judicial review was based on three arguments. UN وكان طلب المراجعة القضائية المقدّم من المدّعي يستند إلى ثلاث حجج.
    However, he claims that he was precluded from availing himself of this remedy because of his difficult financial situation and because of the advice from his lawyer not to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. UN ويشكل طلب المراجعة القضائية الرقابية سبيل انتصاف فعالاً يهدف بأقصى قدر مستطاع إلى تجنب إقامة دعاوى على المواطنين من دون مبرر.
    It indicated that the authors did not seek judicial review of the decision of PDRCC and that this remedy might still be available if time for filing were extended by the Court. UN وبينت أن مقدمي البلاغ لم يلتمسوا مراجعة قضائية لقرار برنامج ما بعد تحديد وضعية ملتمسي اللجوء في كندا ولو أن المحكمة مددت المهلة الزمنية لتقديم طلب المراجعة القضائية لبقيت وسيلة الانتصاف هذه متاحة.
    The outcome of a successful application for judicial review of the adverse security assessment could be the reconsideration by ASIO. UN وإذا قُبل طلب المراجعة القضائية للتقييم الأمني السلبي، فمن الممكن أن تعيد الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية النظر في القضية.
    The outcome of a successful application for judicial review of the adverse security assessment could be the reconsideration by ASIO. UN وإذا قُبل طلب المراجعة القضائية للتقييم الأمني السلبي، فمن الممكن أن تعيد الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية النظر في القضية.
    On 23 July 2008, their application for judicial review of their negative asylum decision before the Federal Court of Canada was dismissed. UN وفي 23 تموز/يوليه 2008، رُفض طلب المراجعة القضائية لقرار رفض منح مركز اللاجئ الذي قدّمته الأسرة إلى المحكمة الاتحادية الكندية.
    On 15 January 2003, the Administrative Chamber of the Supreme Court dismissed the application for judicial review. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2003، رفضت الغرفة الإدارية بالمحكمة العليا طلب المراجعة القضائية.
    4.5 On 6 January 1994, the judge dismissed the application for judicial review. UN ٤-٥ وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، رفض القاضي طلب المراجعة القضائية.
    4.5 On 20 January 1994, the judge dismissed the application for judicial review. UN ٤-٥ وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، رفض القاضي طلب المراجعة القضائية.
    However, he claims that he was precluded from availing himself of this remedy because of his difficult financial situation and because of the advice from his lawyer not to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    On 30 April 2001, leave to apply for judicial review was denied by the Federal Court. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2001، رفضت المحكمة الاتحادية طلب المراجعة القضائية هذا.
    On 7 July 2004, leave to apply for judicial review was denied by the Federal Court. UN وفي 7 تموز/يوليه 2004، رفضت المحكمة الاتحادية منح الإذن لتقديم طلب المراجعة القضائية.
    They claim however that neither the request for pardon, nor the application for supervisory review to the Supreme Court constitute domestic remedies that must be exhausted before a communication is submitted to the Committee. UN غير أنهما تزعمان أنه لا طلب العفو ولا طلب المراجعة القضائية أمام المحكمة العليا يشكل سبيل انتصاف محلياً لا بد من استنفاده قبل أن يُعرض أي بلاغ على اللجنة.
    Yet they chose not to seek judicial review of the decision of the Refugee Review Tribunal relating to their application for protection visas, when it was open for them to do so. UN ولكنهم اختاروا عدم طلب المراجعة القضائية لقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين المتعلق بطلبهم لتأشيرات الحماية عندما كان باستطاعتهم القيام بذلك.
    4.7 On 10 February 2006 the State party informed the Committee that the author's judicial review application was granted on 27 January 2006. UN 4-7 وفي 10 شباط/فبراير 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها وافقت في 27 كانون الثاني/يناير 2006 على طلب المراجعة القضائية المقدم من صاحب البلاغ.
    OHCHR also advocates for the protection of the rights of persons deprived of their liberty, including their right to judicial review, and provides training to judges, prosecutors, lawyers and corrections officers on relevant international norms and standards. UN وتدعو المفوضية أيضا إلى حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك حقهم في طلب المراجعة القضائية للأحكام الصادرة ضدهم، وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين وضباط السجون بشأن القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    In a few rare cases, detained refugees with adverse security assessments have sought judicial review because they were able to identify possible legal errors. UN وفي بعض القضايا النادرة، تمكن لاجئون محتجزون صدرت في حقهم تقييمات أمنية سلبية من طلب المراجعة القضائية لأنهم تمكنوا من تحديد ما يمكن أن يعد أخطاءً قانونية.
    The Committee further notes the author's argument that such procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة صاحبة البلاغ التي تفيد بأن هذا الإجراء لا يمثل وسيلة انتصاف فعالة بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري، لأنه لا يضمن تلقائياً الحق في أن تنظر هيئة قضائية في الأسس الموضوعية طلب المراجعة القضائية.
    6.5 Regarding the authors' failure to apply for a judicial review of the 9 September 2008 negative H & C decision, the Committee observes that this second H & C application was based on the risk of persecution, torture, risk to life or risk of cruel and unusual treatment or punishment. UN 6-5 وفيما يتعلق بعدم تقديم صاحبي البلاغ طلب المراجعة القضائية للقرار المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2008، لاحظت اللجنة أن هذا الطلب الثاني يستند إلى خطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية.
    The State party explains the procedure for applying for judicial review. UN وتشرح الدولة الطرف الإجراء المنطبق في إطار طلب المراجعة القضائية.
    7.4 With regard to inadequate legal assistance, the author reiterates his allegations, adding that none of his defence counsels filed any cassation appeals or supervisory review applications on his behalf. UN 7-4 وفيما يتعلق بعدم كفاية المساعدة القانونية، يشير صاحب البلاغ مرة أخرى إلى ادعاءاته، ويضيف أن ما من محامي الدفاع قد قدم باسمه طعناً بالنقض أو طلب المراجعة القضائية.
    On 27 November 2006, the Federal Court rejected an application for a judicial review of the previous PRRA decision. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رفضت المحكمة الاتحادية طلب المراجعة القضائية للقرار المتعلق بتقدير المخاطر قبل الترحيل، الذي كان قد صدر من قبل.
    Under articles 437 and 438 of the Civil Procedure Code, an application for a supervisory review can only be submitted within three years from the entry into force of the appealed court decision. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more