"طلب صاحب البلاغ إلى" - Translation from Arabic to English

    • the author requested the
        
    • the author asked the
        
    • author requests the
        
    • author's motion to
        
    • the author had applied to
        
    Finally, the author requested the Committee to take these developments into account when considering his communication. UN وأخيراً، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تأخذ في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    Finally, the author requested the Committee to take these developments into account when considering his communication. UN وأخيراً، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تأخذ في الحسبان تلك المستجدات عند النظر في بلاغه.
    2.4 On a later unspecified date, the author requested the Supreme Court to initiate a supervisory review of the decision on the dissolution of Civil Initiatives. UN 2-4 وفي تاريخٍ لاحق غير محدد، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا أن تشرع في إجراء مراجعة قضائية لقرار حلّ رابطة `المبادرات المدنية`.
    the author asked the Chairperson to have access to these notifications, but his request was refused. UN وقد طلب صاحب البلاغ إلى رئيس اللجنة أن يطلعه على هذين الإخطارين، ولكن طلبه رُفض.
    1.2 The author requests the Committee to invite the State party not to proceed with the forced removal, which he alleged was imminent at the time of the submission of the complaint, pending the examination of the case. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    The court adjourned the author's motion to be familiarized with the case file together with Mr. Nekhoroshev, pending verification of the information provided with regard to Ms. Abramova. UN وأرجأت المحكمة النظر في طلب صاحب البلاغ إلى حين إطلاعه على ملف قضيته بصحبة محاميه، ريثما يجري التحقق من المعلومة التي أدلى بها بشأن السيدة أبراموفا.
    On 1 April 2004, the author had applied to the Provincial Court for the suspension of his sentence; this was denied on 21 April 2004 because the sentence was longer than two years. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2004، طلب صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف الإقليمية تعليق الحكم، وهو ما رُفض في 21 نيسان/أبريل 2004، لأن مدة الحكم كانت تتجاوز السنتين.
    2.4 On a later unspecified date, the author requested the Supreme Court to initiate a supervisory review of the decision on the dissolution of Civil Initiatives. UN 2-4 وفي تاريخٍ لاحق غير محدد، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا أن تشرع في إجراء مراجعة قضائية لقرار حلّ رابطة `المبادرات المدنية`.
    On 16 August 2001, the author requested the CEC to provide him with a copy of its decision. UN وفي 16 آب/أغسطس 2001، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية تزويده بنسخة من قرارها.
    On 5 June 2001, the author requested the High Administrative Court to review its judgement and challenged the members of the Senate that had decided his case for bias. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإدارية العليا إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه وطعن في حياد أعضاء المجلس الذي بتّ في قضيته.
    The Committee nevertheless considers that the fact that the author requested the Constitutional Court to exempt him from using counsel proves that he did exhaust this remedy. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية أن تعفيه من توكيل محام يبرهن على أنه قد استنفد فعلاً سبيل الانتصاف هذا.
    2.9 On 15 February 1996, the author requested the Trujillo Third Special Civil Court to urge the Ministry of the Interior to implement the Supreme Decision ordering his reinstatement and to publish it in the Official Gazette. UN 2-9 وفي 15 شباط/فبراير 1996، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الثالثة المختصة في القضايا المدنية في تروخيليو أن توعز إلى وزارة الداخلية أن تنفِّذ قرار إعادته إلى الخدمة وأن تنشره في الجريدة الرسمية.
    2.6 Subsequently, the author requested the Chair of the Gomel Regional Court to have the Zhlobin District Court's decision reviewed under the supervisory procedure. UN 2-6 وفي مرحلة لاحقة طلب صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة غوميل مراجعة قرار محكمة تزلوبين وفقاً لإجراء الرقابة الإشرافية.
    In June 2001, the author requested the government procurator and the court to allow his lawyers to visit him. UN وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته.
    2.18 On 5 November 2000, the author requested the Prosecutor of the Chechen Republic to inform him of the results of the investigation. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    2.20 On 14 April 2001, the author requested the Prosecutor of Grozny to provide him with a copy of criminal case file contents. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    In June 2001, the author requested the government procurator and the court to allow his lawyers to visit him. UN وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته.
    2.22 On 31 December 2002, the author asked the High Administrative Court to reopen the proceedings concerning his suspension and dismissal, claiming procedural irregularities and a violation of his right to an oral hearing. UN 2-22 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإدارية العليا إعادة فتح الإجراءات المتعلقة بوقفه عن العمل ثم طرده، زاعماً حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقـه في الإدلاء الشفوي.
    2.2 On 10 February 1997, at the beginning of the court hearing, the author asked the " trial judge " to refer the case to another court, claiming that The Hague Regional Court could not be considered an independent and impartial tribunal. UN 2-2 وفي 10 شباط/فبراير 1997، طلب صاحب البلاغ إلى " قاضي الموضوع " في بداية جلسة المحكمة، إحالة القضية إلى محكمة أخرى مدعياً أن محكمة منطقة لاهاي لا يمكن اعتبارها مستقلة ونزيهة.
    2.9 On 4 March 1996, the author asked the Ombudsman to reconsider his request to submit an extraordinary request to the Supreme Court, arguing that the delay in handling his first request of 11 July 1995 had caused the expiry of the six-month deadline. UN 2-9 وفي 4 آذار/مارس 1996 طلب صاحب البلاغ إلى أمين المظالم أن يعيد النظر في الالتماس الذي كان قد قدمه بشأن رفع طلب استثنائي إلى المحكمة العليا، متمسكاً بأن التأخير المسجل في تناول طلبه الأول المؤرخ في 11 تموز/يوليه 1995 أدى إلى انقضاء فترة الأشهر الستة المحددة كموعد أخير.
    1.2 The author requests the Committee to invite the State party not to proceed with the forced removal, which he alleged was imminent at the time of the submission of the complaint, pending the examination of the case. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم المضي في تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    The court adjourned the author's motion to be familiarized with the case file together with Mr. Nekhoroshev, pending verification of the information provided with regard to Ms. Abramova. UN وأرجأت المحكمة النظر في طلب صاحب البلاغ إلى حين إطلاعه على ملف قضيته بصحبة محاميه، ريثما يجري التحقق من المعلومة التي أدلى بها بشأن السيدة أبراموفا.
    On 1 April 2004, the author had applied to the Provincial Court for the suspension of his sentence; this was denied on 21 April 2004 because the sentence was longer than two years. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2004، طلب صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف الإقليمية تعليق الحكم، وهو ما رُفض في 21 نيسان/أبريل 2004، لأن مدة الحكم كانت تتجاوز السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more