"طلب متزايد على" - Translation from Arabic to English

    • growing demand for
        
    • an increasing demand for
        
    • an increased demand for
        
    • rising demand for
        
    • increasing demand for the
        
    Hence, there is a growing demand for addressing this topic. UN ومن ثم، يوجد طلب متزايد على تناول هذا الموضوع.
    However, there is still a growing demand for kindergartens and elementary education. UN لكن لا يزال هناك طلب متزايد على رياض الأطفال والتعليم الابتدائي.
    There has been a growing demand for these Papers from universities and research institutions, and some have requested permission to reproduce individual Papers. UN وقد وُجد طلب متزايد على هذه الورقات من الجامعات ومؤسسات البحوث، وقد طلب بعضها اﻹذن باستنساخ ورقات فردية منها.
    There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    The expansion of cities creates an increased demand for natural resources which must be met from rural-area resources. UN ويؤدي التوسع في المدن إلى خلق طلب متزايد على الموارد الطبيعية التي لا بد أن يتم تدبيرها من مصادر داخل المناطق الريفية.
    23. Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. UN 23 - وعموما، هناك طلب متزايد على التعاون بين الوكالات إذ يزداد عدد المنظمات والوكالات التي تكتشف قيمة العمل الشبكي.
    There is today a growing demand for disaster preparedness and early warning mechanisms. UN ويوجد اليوم طلب متزايد على الاستعداد للكوارث وآليات الإنذار المبكر.
    As a result, there is a growing demand for military units to provide logistical support services to sustain United Nations peacekeeping missions until civilian commercial contracts can be secured and safely employed. UN ونتيجة لذلك، يوجد طلب متزايد على الوحدات العسكرية لتوفير خدمات الدعم اللوجستي من أجل مساعدة البعثات على الاستمرار بانتظار أن يتم تدبير عقود تجارية مدنية واستخدامها على نحو آمن.
    Thus there will be a growing demand for multimodal transport and logistics services. UN لذا، سيكون هنالك طلب متزايد على النقل المتعدد الوسائط وخدمات الإمداد والتموين.
    There was a growing demand for the design of adequate policies and institutions to deal with coordination failures that so far had been ignored. UN وهناك طلب متزايد على تصميم السياسات الملائمة والمؤسسات التي تعنى بأوجه القصور في مجال التنسيق والتي تجوهِلت حتى الآن.
    There is a growing demand for these types of programmes. UN وهناك طلب متزايد على هذه الأنواع من البرامج.
    :: There is a growing demand for disaggregated statistics to monitor and evaluate programmes at the local level. UN :: ثمة طلب متزايد على الإحصاءات المصنفة من أجل رصد البرامج وتقييمها على الصعيد المحلي.
    There is also a growing demand for standardized information, so-called energy declarations, for products and processes, which the committee will address. UN وهناك أيضا طلب متزايد على المعلومات الموحدة، المسماة إعلانات الطاقة، فيما يتصل بالمنتجات والعمليات، وهذا سوف تتناوله اللجنة.
    51. Rapid urbanization in the least developed countries has been accompanied by a growing demand for affordable urban land and housing that far outpaces supply, resulting in the expansion of unplanned or informal settlements and slums. UN 51 - رافق التحضر السريع في أقل البلدان نموا طلب متزايد على الأراضي والمساكن الميسورة في المدن يفوق كثيرا العرض مما أدّى إلى توسع المستوطنات غير المخطط لها أو غير الرسمية والأحياء الفقيرة.
    While Governments have the primary responsibility for implementing the Platform for Action and for ensuring that private actors do not violate the human rights of women and girls, there is a growing demand for private actors to be held answerable for their actions to other stakeholders. UN ورغم أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل وكفالة أن الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لا تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، هناك طلب متزايد على أن تخضع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لمساءلة أصحاب المصلحة الآخرين عن الإجراءات التي تتخذها.
    There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; UN وهناك طلب متزايد على توسيع نطاق آليات التشاور على صعيد المنظومة لتشمل الحكومة؛
    There is an increasing demand for library material in French and other languages. UN كما كان هناك طلب متزايد على مواد المكتبة باللغة الفرنسية واللغات الأخرى.
    In particular, there is an increasing demand for civilian technical and logistical expertise. UN وهناك، بوجه خاص، طلب متزايد على الخبرة المدنية التقنية والسوقية.
    During the reporting period, the Library handled an increased demand for research and information services on this topic because a high number of countries, especially in Africa, were celebrating and commemorating their fiftieth or sixtieth independence anniversaries. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المكتبة بتلبية طلب متزايد على هذه الخدمات سببه العدد الكبير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، التي تحتفل وتحيي في هذا الفترة الذكرى الخمسين أو الستين لحصولها على استقلالها.
    During the period covered in the report of the Secretary-General, there has been an increased demand for United Nations peacekeeping activities, which has challenged the Organization to react with the capacity and efficiency necessary to discharge such peace missions. UN وخلال الفترة المشمولة بتقرير الأمين العام، كان هناك طلب متزايد على أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي شكلت تحديا للمنظمة لكي تستجيب بالقدرات والكفاءة اللازمة للاضطلاع ببعثات السلام هذه.
    46. Delegations welcomed the 27 per cent increase in UNCDF contributions when compared to the 2010 level and recognized the rising demand for services. UN 46 - ورحبت الوفود بزيادة المساهمات المقدمة للصندوق بنسبة 27 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2010 وأقرت بوجود طلب متزايد على الخدمات.
    257. There is an increasing demand for the Department's advisory services and technical assistance in macroeconomic policies and development for transition economies. UN ٢٥٧ - وثمة طلب متزايد على الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي تقدمها اﻹدارة في سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more