"طلب محدد" - Translation from Arabic to English

    • specific request
        
    • specific demand
        
    • specifically requested
        
    • a request
        
    No specific request had yet been made for workshops; the number and topics of the workshops would be determined subsequently. UN ولم يتم بعد تقديم طلب محدد بالنسبة إلى حلقات العمل وسوف يحدد عدد حلقات العمل ومواضيعها فيما بعد.
    Technical assistance may be provided as a component of the larger operations outlined above or may be provided on specific request. UN ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations. UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك يقدمه المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية؛
    The Child Line only refers to a support agency at the specific request of the child itself, or if it is considered essential. UN ويقوم خط الطفل فقط بالإحالة إلى وكالة ما من وكالات الدعم نزولا عند طلب محدد للطفل أو إذا رأى ذلك ضروريا.
    There has been a specific request from Togo in the area of security sector reform. UN وفي مجال إصلاح القطاع الأمني، ورد طلب محدد من توغو.
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    In view of the importance of STI for development, a specific request was made for a stand-alone agenda item on STI at the future sessions of the Commission. UN وبالنظر إلى أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار بالنسبة للتنمية، فقد وُجه طلب محدد لإدراج بند مستقل على جداول أعمال اللجنة في المستقبل يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Most recently, we acted upon the specific request of the Security Council to help restore safety and security to the people of East Timor. UN وأخيرا، تصرفنا بناء على طلب محدد من مجلس الأمن لتقديم المساعدة في استعادة السلامة والأمن لشعب تيمور الشرقية.
    Finally, the Working Party suggested that the plan should indicate those activities undertaken on the basis of a specific request from one or more beneficiary countries. UN وأخيراً اقترحت الفرقة العاملة ضرورة أن تشير الخطة إلى تلك اﻷنشطة المضطلع بها استناداً إلى طلب محدد مُقدم من بلد مستفيد أو أكثر.
    The agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين.
    This matter was raised by President Schwebel eight long years ago, and was the subject of a specific request made six long years ago by President Guillaume. UN لقد أثار هذه المسألة الرئيس شويبيل قبل ثماني سنوات، وكانت أيضاً موضوع طلب محدد قدمه قبل ست سنوات تقريباً الرئيس غوييم.
    A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    Other communications were received in reply to a specific request for information. UN كما وردت رسائل أخرى رداً على طلب محدد للمعلومات.
    In the absence of any specific request from a member of the Authority, there was no reason to amend the scale at this stage. UN وفي ظل غياب أي طلب محدد من عضو بالسلطة، لم يكن هناك داع لتعديل الجدول في هذه المرحلة.
    Translation on a limited basis, very often only after a specific request, takes place in 10 municipalities. UN وتتم في نطاق 10 بلديات الترجمة على أساس محدود، ويقع ذلك في الأعم الغالب بناء على طلب محدد فقط.
    Yes, provided that a specific request is made by a Government and that it conforms to the provisions of the Mexican legal system. UN نعم، شريطة ورود طلب محدد من الحكومة المعنية وامتثاله لأحكام النظام القانوني المكسيكي.
    If a specific request was to be made to them, then it should also include a request to express their views on indicators. UN وإذا اقتضى الأمر تقديم طلب محدد لها، فينبغي أن يشمل أيضاً طلب توضيح آرائها بشأن المؤشرات.
    While a dialogue on these issues has commenced, no specific request has yet been forthcoming. UN ولئن كان حوار بشأن هذه المسائل قد بدأ، فإن أي طلب محدد لم يتكشّف بعد بهذا الشأن.
    7. It was recognized that the migration of women and men was linked to specific demand for different types of labour. UN 7 - وقد اعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    Any such system should build on simple, transparent and comparable criteria and should be specifically requested by the Secretary-General within a framework clearly defined by the General Assembly. UN فمثل هذا النظام يجب أن يبنى على أســاس معيار بسيط وشفاف وقابل للمقارنة، وأن يعتمد اﻷمر على طلب محدد من اﻷمين العام وذلك في إطار تحدده الجمعية العامة بوضوح.
    It was requested that paragraph 2 of the draft decision include a request to the informal working group to report to the twenty-first Meeting of States Parties. UN وطُلب تضمين الفقرة 2 من منطوق مشروع المقرر طلب محدد إلى الفريق العامل غير الرسمي بأن يقدم تقريرا إلى الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more