"طلب منها ذلك" - Translation from Arabic to English

    • so requested
        
    • requested to do so
        
    • requested by the
        
    • whether requested
        
    • you asked
        
    • asked her to do
        
    • if required
        
    Furthermore, the Independent High Electoral Commission of Iraq may be called upon to carry out other processes, for example, possible referendums on constitutional amendments or the formation of regions, if so requested. UN وعلاوةً على ذلك، فقد يُطلب إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق أن تضطلع بعمليات أخرى مثل الاستفتاءات المحتملة بشأن التعديلات الدستورية أو تشكيل الأقاليم، متى طلب منها ذلك.
    The CSCE representative declared the readiness of his organization to monitor the expressions of choice by the parents, if so requested by either the Government or the parents, so that undue pressures be avoided. UN وأعلن ممثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استعداد منظمته لرصد الاختيارات التي يعرب عنها اﻵباء، إذا طلب منها ذلك الحكومة أو اﻵباء، كيما يتم تجنب الضغوط التي لا موجب لها.
    They could nevertheless provide information at the current meeting if so requested. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن يقدما معلومات في الاجتماع الحالي إذا طلب منها ذلك.
    Chiyoda did not provide a copy of the no objection certificates, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    The programme of work will need to retain sufficient flexibility to allow the SBSTA to undertake additional activities, if requested by the COP or by the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate. UN ٠٤- وسيلزم أن يحافظ برنامج العمل على قدر كاف من المرونة من أجل تمكين الهيئة الفرعية من الاضطلاع بأنشطة إضافية إذا ما طلب منها ذلك مؤتمر اﻷطراف أو الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين.
    In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. UN وفي الحالة الأخيرة، تقوم الدولة الطرف الطالبة بإخطار الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا ما طلب منها ذلك.
    In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. UN وفي الحالة الأخيرة، تقوم الدولة الطرف الطالبة باشعار الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا ما طلب منها ذلك.
    In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. UN وفي الحالة الأخيرة، يتعين على الدولة الطرف الطالبة أن تبلغ الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الافشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، اذا ما طلب منها ذلك.
    In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. UN وفي الحالة الأخيرة، على الدولة الطرف الطالبة أن تشعر الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب إذا ما طلب منها ذلك.
    According to the rules in place, the Interest-Free Loan Funds are obliged to prepare their financial statements and submit them to the Central Bank for investigation, if so requested. UN وطبقا للقوانين المعمول بها، تلزم صناديق التسليف بدون فوائد بإعداد بياناتها المالية وتقديمها إلى المصرف المركزي للنظر فيها متى ما طلب منها ذلك.
    However, in accordance with the Convention, in the case of an alleged use involving a State not Party to the Convention and/or in territory not controlled by a State Party, the OPCW shall closely cooperate with the United Nations Secretary-General and, if so requested, shall place its resources at the disposal of the Secretary-General. UN لكن الاتفاقية تنص على أنه في حالة الاستخدام المزعوم للسلاح الكيميائي من قبل دولة غير طرف في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف، يتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تتعاون بشكل وثيق مع الأمين العام للأمم المتحدة وأن تضع مواردها في تصرفه، إذا طلب منها ذلك.
    Therefore, ECE will undertake country-specific activities (workshops, training and advisory services), if so requested. " UN ولذا، فسوف تضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأنشطة خاصة بكل بلد )من حلقات عمل وخدمات تدريبية واستشارية(، إذا ما طلب منها ذلك " .
    The United Nations is ready to help them when requested to do so and when resources are sufficient. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمساعدتها متى طلب منها ذلك وعند توافر موارد كافية.
    In conclusion, Canada reaffirms its commitment to supporting the parties in their resolute progress towards peace and stands ready to provide its assistance if requested to do so. UN وفي الختام، تؤكد كندا من جديد التزامها بدعم الطرفين في مسيرتهما العازمة نحو السلام وتقف مستعدة لتقديم مساعدتها إذا ما طلب منها ذلك.
    The programme of work will need to retain sufficient flexibility to allow the SBSTA to undertake additional activities, if requested by the COP or by the AGBM. UN ٨٥- وسيلزم أن يحافظ برنامج العمل على قدر كاف من المرونة من أجل تمكين الهيئة الفرعية من الاضطلاع بأنشطة إضافية إذا ما طلب منها ذلك مؤتمر اﻷطراف أو الفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين.
    185. Each State Party is encouraged to provide to the Technical Secretariat, whether requested or not, any information that could reduce ambiguity regarding an event on its territory related to the subject matter of this Treaty. UN ٥٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تقدم الى اﻷمانة الفنية، طلب منها ذلك أو لم يطلب، أي معلومات يمكن أن تخفف الغموض المتعلق بظاهرة على إقليمها تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    I've done everything you asked for. Open Subtitles فعلت كل ما طلب منها ذلك.
    I remember Miss Brewis collecting some cakes but I don't recall that anyone asked her to do so. Open Subtitles أتذكر الأنسة برويس وهى تحمل بعض الكيك, ولكنى لااتذكر ان أحدا قد طلب منها ذلك
    Finally, if required, UNMAS could develop an ERW-specific database within E-MINE, using its existing resources. UN 33- وأخيراً، فإنه يمكن لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، إذا طلب منها ذلك إنشاء قاعدة بيانات مخصصة للمتفجرات من مخلفات الحرب ضمن نطاق الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، وذلك باستخدام مواردها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more