Custody was determined upon application by the parents or guardians of the child. | UN | ويجري البت في الحضانة بناء على طلب يقدمه والدا الطفل أو من يقوم بولايته. |
Each Party shall oppose, to the fullest extent possible consistent with that Party's laws, any application by a third party for disclosure of such confidential information. | UN | ويجب على كل طرف أن يرفض، إلى أبعد حد يتفق مع قوانين ذلك الطرف، أي طلب يقدمه طرف ثالث لإفشاء هذه المعلومات السرية. |
The court can even make an attachment of earnings upon application by the person for whose maintenance an order has been made or by his/her guardian. | UN | بل بإمكان المحكمة أن توقع حجزا على المال بناء على طلب يقدمه الشخص الذي صدر أمر النفقة لصالحه أو يقدمه وليه بالنيابة عنه. |
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. | UN | وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of tenders. | UN | وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
The Code of Criminal Procedure further provided that the Crown Procurator or examining magistrate could call for a medical examination, or grant such a request from a person in custody, if he noted traces of violence justifying such an examination. | UN | وينص قانون المسطرة الجنائية، بالإضافة إلى ذلك، على أنه يجوز لوكيل الملك أو لقاضي التحقيق أن يطلبا إجراء فحص طبي، أو أن يوافقا على طلب يقدمه الشخص المحتجز إذا وجدت عليه آثار عنف تبرر هذا الفحص. |
Section 6 provides for the acquisition of nationality for a minor by way of registration, upon application by the parent or guardian who is a Brunei national. | UN | أما المادة 6 فتنص على حصول القاصر على الجنسية عن طريق التسجيل بواسطة طلب يقدمه الأب أو الولي الذي يكون من مواطني بروني. |
The review can however only be undertaken upon application by a party to the merger, which should be made within 30 days following the gazetting of an NaCC decision. | UN | غير أن هذه المراجعة لا تُجرى إلا بناء على طلب يقدمه أحد أطراف عملية الاندماج في غضون 30 يوماً من نشر قرار اللجنة في الجريدة الرسمية. |
Article 9 of this Law establishes that their registration is carried out by the Ministry of Justice on the basis of application by the founder, which should contain the following information: | UN | وتنص المادة ٩ من هذا القانون على ان تقوم بتسجيلها وزارة العدل استناداً إلى طلب يقدمه المؤسس ويحتوي على المعلومات التالية: |
75. The FPA also provides power to the court to make Family Protection Order (FPO) upon application by any qualified individual. | UN | 75 - كما يمنح قانون حماية الأسرة المحكمة سلطة إصدار أمر حماية الأسرة بناء على طلب يقدمه أي شخص مستوف للشروط. |
Upon application by the Office of the National Director of Public Prosecutions to the High Court, property of persons implicated under this Act may be forfeited to the State. | UN | ويمكن بموجب طلب يقدمه مكتب المدير الوطني للنيابة العامة إلى المحكمة العليا أن تؤول ممتلكات المدانين بموجب هذا القانون إلى الدولة. |
(c) To support an application by one or more individuals who are entitled to file an application against the same administrative decision by means of the submission of a friend-of-the-court brief or by intervention. | UN | (ج) دعم طلب يقدمه فرد أو أكثر يحق لهم تقديم طلب ضد القرار الإداري نفسه، بواسطة مذكرة أو مداخلة من صديق للمحكمة. |
This also applied to the public prosecution and judges, whose criminal accountability was only permitted upon consent of a high council of judges following a request by the public prosecutor. | UN | وهذا ينطبق أيضا على أعضاء النيابة العامة والقضاة، الذين لا يسمح بمساءلتهم جنائيا إلاَّ بموافقة مجلس أعلى للقضاء عقب طلب يقدمه المدعي العام. |
In this respect, Article 94 of the Charter contains a number of weaknesses that must be admitted, such as the fact that intervention by the Security Council is subordinated to a request by one of the parties. | UN | وفي هذا الصدد، تتضمن المادة ٩٤ من الميثاق عددا من نقاط الضعف التي لا بد من الاعتراف بها، مثل حقيقة أن تدخﱡل مجلس اﻷمن يأتي بعد طلب يقدمه أحد اﻷطراف. |
" 2. The commission may accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, or that experts be consulted. | UN | " ٢ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع الى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء. |
2. The commission may accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, or that experts be consulted. | UN | ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء. |
2. The commission may accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, or that experts be consulted. | UN | ٢ - للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة، أو لاستشارة خبراء. |
At the same time, advisory services are available to individual countries on the development and improvement of national accounts, while country courses can also be organized on the 1993 SNA on request by SIAP. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الخدمات الاستشارية متاحة لفرادى البلدان بشأن تنمية وتحسين الحسابات القومية، في حين يمكن تنظيم دورات قطرية بشأن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بناء على طلب يقدمه المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
The Subcommittee recommends that, unless police staff has the medical training necessary to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request from a detainee to see a doctor. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أنه ما لم يحصل موظفو الشرطة على التدريب الطبي اللازم لتشخيص أمراض المحتجزين، فإنه ينبغي لهم الموافقة فوراً على أي طلب يقدمه محتجز لمقابلة الطبيب. |
(ii) A motion by a witness or by a victim or his or her legal representative shall be served on both the Prosecutor and the defence; | UN | ' ٢ ' أن يبلغ كل من المدعي العام ومحامي الدفاع بأي طلب يقدمه أحد الشهود أو المجني عليهم أو ممثله القانوني؛ |
(i) By refusing, or failing to accept, the person's application for admission as a student; or | UN | ' 1` برفض أو عدم قبول طلب يقدمه ذلك الشخص للقبول كطالب؛ أو |
For example, article 1 of the Convention implementing the Schengen Agreement defines application for asylum as any application submitted by an alien with a view to obtaining recognition as a refugee in accordance with the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and as such obtaining the right of residence. | UN | وعلى سبيل المثال، تعرف المادة 1 من اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن طلب اللجوء بأنه ' ' طلب يقدمه أجنبي بغرض الاعتراف له بصفة لاجئ وفقا لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين والاستفادة بمقتضى هذه الصفة بحق الإقامة``. |
If a person held in custody files a request to change the preventive measure, the court is obliged to consider the request within three days. | UN | وهو إجراء يقضي بأن تنظر المحكمة في غضون ثلاثة أيام، في أي طلب يقدمه الشخص المحبوس لتعديل التدابير الجبرية المتخذة ضده. |
The Court held that paragraph 1 of the decision of 16 July 1993 could no longer be used as a ground for refusing the petition of an accused person liable to the death penalty to have his case examined by a jury. | UN | ورأت المحكمة أنه لم يعد بالإمكان الاستناد إلى الفقرة 1 من القرار الصادر في 16 تموز/يوليه 1993 لرفض طلب يقدمه شخص متهم معرض لعقوبة الإعدام كي تنظر هيئة محلفين في قضيته. |