"طموحاتنا" - Translation from Arabic to English

    • our ambitions
        
    • our aspirations
        
    • our ambition
        
    • our aspiration
        
    I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. UN وأعترف بأني شعرت بخيبة الأمل لضآلة النتائج الواردة في وثيقة مؤتمر القمة، التي لم تلبِّ طموحاتنا.
    We must now focus on making our ambitions real. UN وعلينا الآن أن نركز على جعل طموحاتنا واقعا.
    That is what it will take to ensure that it plays a role consonant with our ambitions. UN وذلك هو ما يتطلبه الأمر لضمان قيامها بدور يتوافق مع طموحاتنا.
    Yet our aspirations for the African continent surpass by far the efforts being made at present at the international level to help the countries of the continent, especially the least developed. UN ومع ترحيبنا بالمبادرات الدولية العديدة في هذا الشأن، إلا أن طموحاتنا للقارة اﻷفريقية تتعدى كثيرا الجهود الحالية المبذولة على الصعيد الدولي لمساعدة دول القارة، وخاصة الدول اﻷقل نموا.
    We in the Caribbean look to the United Nations to support our aspirations in this regard. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تساند طموحاتنا في هذا الصدد.
    It is our ambition that the main conventions will have universal coverage, so that no corner of the world will be excluded and we can ban the arsenals of death-dealing and destructive weapons from the future of mankind once and for all. UN إن من طموحاتنا أن تكون تغطية الاتفاقيات الأساسية شاملة، لكي لا يستبعد أي ركن في العالم ولكي يتسنى حظر ترسانات الأسلحة القاتلة والمدمرة من مستقبل البشرية مرة واحدة وإلى الأبد.
    We had proclaimed our aspiration to achieve by 2015 universal primary education. UN لقد أعلنا طموحاتنا في تحقيق التعليم الابتدائي الشامل بحلول عام 2015.
    However, our ambitions extend to the need to reform the Security Council as well. UN غير أن طموحاتنا تمتد إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أيضاً.
    I am confident that Mr. Al-Nasser's wise leadership of the Assembly's proceedings will help us fulfil our ambitions and aspirations. UN وأثق في أن قيادته الحكيمة لأعمال الدورة ستساهم في تحقيق طموحاتنا وتطلعاتنا المرجوة منها.
    However, this should not be a reason to lower our ambitions. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون سببا لتقليل طموحاتنا.
    Despite everything, we have not lost our optimism nor have we lessened our ambitions. UN وعلى الرغم من كل شيء، فإننا لم نفقد تفاؤلنا ولم تتقلص طموحاتنا.
    But we should not, of course, confine our ambitions to consolidating what has been achieved in the past. We must also clear new paths and embark on substantive negotiations. UN ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية.
    This is a challenge befitting our ambitions for the coming century. UN إن هذا التحدي يرقى إلى مستوى طموحاتنا للقرن القادم.
    Some have expressed disappointment about the results of the summit and, indeed, not all of our ambitions were achieved. UN وقد أعرب البعض عن خيبة الأمل من نتائج القمة، وبالفعل، لم تحقق كل طموحاتنا.
    We share his view on reshaping our Organization so that it can live up to our ambitions. UN ونوافقه الرأي فيما يتعلق بإعادة تشكيل منظمتنا حتى يتسنى لها تلبية طموحاتنا.
    The gap between our ambitions and intentions, and the experiences of survivors as a result of our collective work to date, remains wide. UN فالفجوة بين طموحاتنا ونوايانا وبين تجارب الناجين نتيجة عملنا الجماعي حتى الآن لا تزال واسعة.
    The favor of both coin and title would speed our ambitions. Open Subtitles الدعم من كلا الثروة والألقاب تتخطى طموحاتنا
    In this regard, the European security strategy provides a good basis for consolidating efforts and transforming our aspirations into concrete action. UN وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة.
    We still hope to see our aspirations successfully realized at the implementation stage, which will require a momentum similar to that witnessed in Cairo. UN ومازلنا نأمل أن تتكلل طموحاتنا بالنجاح في مرحلة التنفيذ، التي تتطلب قوة دفع مماثلة لتلك التي لمسناها في القاهرة.
    The Organization's capacity to satisfy our aspirations in those fields must be especially enhanced and its institutional reform accelerated. UN ولا بد من أن تعزز بصفة خاصة قدرة المنظمة على إشباع طموحاتنا في تلك الميادين، وأن تعجل عملية إصلاحها المؤسسي.
    While general and complete disarmament, no doubt still far off, may today seem utopian to some, nevertheless that goal must remain our ambition. UN وإذا كان نزع السلاح العام والكامل، وهو دون شك لا يزال بعيد المنال، قد يبدو للبعض أمرا خياليا اليوم، فــإن ذلك الهـــدف يجب أن يظل من بين طموحاتنا.
    our aspiration has yet to be matched by effective action, however. UN ولكن طموحاتنا لم يواكبها عمل فعﱠال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more