"طموحاتها" - Translation from Arabic to English

    • ambitions
        
    • aspirations
        
    • ambition
        
    If we fail to do this, it may encourage other States to seek alternatives to the Conference on Disarmament in order to further their disarmament ambitions. UN وفشلُنا في ذلك يمكن أن يشجع دولاً أخرى على البحث عن بدائل لمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق طموحاتها في مجال نزع السلاح.
    How fitting, then, for that region to help shape world history once it had taken hold of its own ambitions and aspirations. UN فما أنسب أن تساعد تلك المنطقة على رسم تاريخ العالم حالما عادت إليها مقاليد اﻷمور، فكانت طموحاتها وآمالها طوع يديها.
    He therefore called upon developed countries to raise their ambitions prior to the conference. UN ومن ثم فإنه يناشد البلدان المتقدمة النمو أن ترفع طموحاتها قبل انعقاد المؤتمر.
    A healthy Ocean that sustains the livelihoods and aspirations of Pacific Island communities. UN محيط صحي يوفّر سبل العيش لمجتمعات جزر المحيط الهادئ ويلبي طموحاتها
    Without that, countries will not see the need to raise their ambitions to cut emissions. UN وبدون ذلك، فلن ترى البلدان الحاجة إلى رفع مستوى طموحاتها لتخفيض الانبعاثات.
    The European Union joins the countries and people of Africa in their endeavour to realize their ambitions. UN ويضم الاتحاد الأوروبي جهوده إلى جهود البلدان والشعوب في أفريقيا من أجل تحقيق طموحاتها.
    Those which are closed to change are being marginalized, since they are incapable of making their ambitions come to life in the context of the new world. UN وتهمش المجتمعات المغلقة أمام التغيير، حيث أنها غير قادرة على إحياء طموحاتها في سياق العالم الجديد.
    We also call upon the so-called threshold nations to abandon their nuclear ambitions. UN كما ندعو الدول المسماة دول العتبة إلى أن تتخلى عن طموحاتها النووية.
    In order to achieve their sordid political ambitions, they do not hesitate to resort even to unlawful action which could push our society into the abyss of chaos. UN وهي لا تتورع، في سبيل تحقيق طموحاتها السياسية القذرة، عن اللجوء حتى إلى الأفعال غير القانونية التي من شأنها أن تدفع بمجتمعنا إلى غياهب الفوضى.
    We call upon them, and all other States which have not yet done so, to give up their nuclear ambitions. UN ونحن ندعوهما، وجميع الدول اﻷخرى إلى التخلي عن طموحاتها النووية.
    The United States of America attacked the human rights record of others in order to mask its own hegemonistic ambitions. UN وتهاجم الولايات المتحدة اﻷمريكية سجل اﻵخرين في مجال حقوق اﻹنسان من أجل التغطية على طموحاتها التوسعية.
    I would very much wish for that support to be strengthened in the coming months, so that the Commission truly has the means to achieve its ambitions. UN وأرغب بشدة في أن يتم تعزيز ذلك الدعم خلال الأشهر القادمة، حتى يتسنى فعلا للجنة إيجاد الوسائل اللازمة لتحقيق طموحاتها.
    North Korea has nothing to gain and everything to lose by pursuing its nuclear ambitions. UN وليس لكوريا الشمالية ما تكسبه وستفقد كل شيء بالسعي وراء طموحاتها النووية.
    It had also motivated the Sultanate to identify areas in which a greater effort was required to fully achieve its aspirations and ambitions. UN كما حفزت تلك المناسبة السلطنة لتحديد المجالات التي تقتضي بذل جهد أكبر فيها لتحقيق طموحاتها وتطلعاتها على أتم وجه.
    It is in their name that the Charter was written; realizing their aspirations remains our vision for the twenty-first century. UN فباسمها كتب الميثاق؛ ولا يزال تحقيق طموحاتها هو هدفنا المنشود في القرن الحادي والعشرين.
    Dealing with the Albanian minority was a very delicate matter: if the wrong signals were sent out, it would be encouraged in its aspirations to form a federal State. UN ﻷنه إذا ما وجهت إليها اشارات خاطئة، فإنها ستجد في ذلك تشجيعاً على المضي في طموحاتها إلى تشكيل دولة اتحادية.
    We sympathize with their national aspirations to join the CD and we tend to accommodate them. UN ونحن نتعاطف مع طموحاتها الوطنية للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح ونميل إلى الاستجابة لها.
    There is a concern that some countries may remain marginalized by the global market place and their progress towards fulfilling social aspirations may be hampered. UN وهناك قلق من أن تظل بعض البلدان مهمشة بسبب السوق العالمية وقد يتضرر ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق طموحاتها الاجتماعية.
    We have a long-standing, close and multilayered relationship with Africa based on our abiding commitment to working with the continent to fulfil its aspirations. UN فلدينا علاقة قديمة وطيدة ومتعددة المستويات مع أفريقيا استنادا إلى التزامنا الدائم بالعمل مع القارة على تحقيق طموحاتها.
    Thus, the group of four could hope to realize its aspirations if it has regional support. UN وهكذا، فإن مجموعة الأربعة يمكنها أن تتطلع إلى تحقيق طموحاتها إذا ما حظيت بالدعم الإقليمي.
    Japan is actively taking sides with the United States, laying bare its ambition of re-invading Korea and pronouncing its right to strike pre-emptively at military bases in the Democratic People's Republic of Korea. UN واليابان التي تنحاز بنشاط إلى جانب الولايات المتحدة، إنما تكشف عن طموحاتها في غزو كوريا من جديد، وتعلن عن حقها بتوجيه ضربة وقائية ضد قواعد عسكرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more