"طموحا في" - Translation from Arabic to English

    • ambitious in
        
    He concluded by affirming his support for the Programme and called on the Meeting to be ambitious in response to the needs of current and future generations. UN واختتم بيانه بتأكيد دعمه للبرنامج ودعا الاجتماع إلى أن يكون طموحا في استجابته لاحتياجات الأجيال الراهنة والقادمة.
    Because of their more flexible character, non-binding instruments are frequently more ambitious in the goals they set. UN ونظرا للطابع الأكثر مرنة لهذه الصكوك غير الملزمة، فإنها تكون غالبا أكثر طموحا في الأهداف التي حددها.
    Developed countries must be more ambitious in this respect. UN ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون أكثر طموحا في هذا الصدد.
    The non-governmental organizations have been tireless in reminding us what is at stake and encouraging delegations to be more ambitious in their expectations. UN ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها.
    Given the agreed goals for poverty reduction and growth, the donor community needs to be more ambitious in setting the aid volume going forward. UN وبالنظر إلى الأهداف المتفق عليها لخفض مستوى الفقر وللنمو، فإنه لا بد لمجتمع المانحين من أن يكون أكثر طموحا في الدفع بحجم المعونة قدما.
    It is a matter of disappointment to Australia that this year's draft resolution on fisheries was not more ambitious in this direction, and for this reason we are not in a position to co-sponsor the draft resolution this year. UN ومن دواعي خيبة أمل استراليا أن مشروع قرار هذا العام بشأن مصائد اﻷسماك لم يكن أكثر طموحا في هذا الاتجاه، ولهذا لم نتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا العام.
    The 2000-2003 MYFF results framework was ambitious in setting organizational results at the output level. UN 94 - كان إطار نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 طموحا في تحديد النتائج التنظيمية على صعيد النواتج.
    The commitments made could lead to a denuclearized world that is more ambitious in its exploitation of nuclear power for civil purposes and more vigilant in policing illicit trafficking in nuclear materials. UN إن التعهدات التي قُطعت في تلك المناسبة قد تقود إلى عالم خال من الأسلحة النووية وأكثر طموحا في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وأكثر يقظة في مراقبة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    In 2008, Ecuador adopted by referendum a new Constitution guaranteeing human rights that retains the virtues of prior Constitutions in that area but is even more ambitious in the monitoring and protection of human rights and fundamental freedoms. UN وفي استفتاء أجري عام 2008، اعتمدت إكوادور دستورا يكفل حقوق الإنسان، يحتفظ بالجوانب الإيجابية للدساتير السابقة، ولكن يفوقها طموحا في مجال رصد حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    A 50 per cent reduction in the lack of access to water and sanitation may be ambitious in many countries, but relatively simple in others. UN فالحد بمقدار 50 في المائة من عدم حصول الجميع على الماء والمرافق الصحية قد يكون هدفا طموحا في بلدان كثيرة، لكنه قد يكون بسيطا نسبيا في بلدان أخرى.
    It is possible to go further in poverty reduction; it is possible to be more ambitious in guaranteeing gender equality; and it is possible to aim for greater achievements in health and education. UN فمن الممكن تحقيق المزيد في مجال الحد من الفقر؛ ومن الممكن أن نكون أكثر طموحا في ضمان المساواة بين الجنسين؛ ومن الممكن أن نرمي إلى تحقيق منجزات أكبر في مجالي الصحة والتعليم.
    Since the presidential note was significantly less ambitious in its scope, we naturally see a need to further pursue our efforts. UN وبما أن المذكرة الرئاسية كانت، بشكل كبير، أقل طموحا في نطاقها، فإننا، بطبيعة الحال، نرى أن هناك حاجة لمواصلة بذل جهودنا.
    While commending the strategy to intervene at micro and macro levels, including emphasis on the pilot testing of innovative approaches at the grass-roots level, delegations suggested that the programme appeared ambitious in the area of national capacity-building - an issue that should be examined during the mid-term review. UN وأثنت وفود على استراتيجية التدخل على الصعيدين الجزئي والكلي، بما في ذلك التشديد على الاختبار التجريبي للنهج الابتكارية على صعيد القاعدة الشعبية، ورأت، مع ذلك، أن البرنامج يبدو طموحا في مجال بناء القدرات الوطنية - وهي مسألة ينبغي بحثها في أثناء استعراض منتصف المدة.
    While commending the strategy to intervene at micro and macro levels, including emphasis on the pilot testing of innovative approaches at the grass-roots level, delegations suggested that the programme appeared ambitious in the area of national capacity-building - an issue that should be examined during the mid-term review. UN وأثنت وفود على استراتيجية التدخل على الصعيدين الجزئي والكلي، بما في ذلك التشديد على الاختبار التجريبي للنهج الابتكارية على صعيد القاعدة الشعبية، ورأت، مع ذلك، أن البرنامج يبدو طموحا في مجال بناء القدرات الوطنية - وهي مسألة ينبغي بحثها في أثناء استعراض منتصف المدة.
    53. The scope of the 1995 business plan was, from the outset, ambitious in aiming to address a backlog of problems that had built up over previous years while UNOPS also sought to complete and consolidate its position as a new organization distinct from UNDP. UN ٥٣ - كان نطاق خطة اﻷعمال التجارية لعام ١٩٥٥ طموحا في استهدافه معالجة مشاكل اﻷعمال المتراكمة التي تكدست على مدار السنوات السابقة في نفس الوقت الذي سعى فيه المكتب أيضا إلى إتمام وتعزيز موقفه ككيان جديد منفصل عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    One speaker, commenting on the Niger programme, praised the actions of UNICEF, in particular in reducing malnutrition, and in women's education, but emphasized that the programme could be more ambitious in its aim to reduce acute malnutrition. UN 48 - وأثنى أحد المتحدثين، في معرض تعليقه على برنامج النيجر، على الإجراءات التي تقوم بها اليونيسيف، ولا سيما في الحد من سوء التغذية، وفي تعليم المرأة، ولكنه شدد على أن البرنامج يمكن أن يكون أكثر طموحا في هدفه الرامي إلى الحد من سوء التغذية الحاد.
    42. Based on this successful first experience, future World Statistics Days could be even more ambitious in this particular respect, reaching more systematically beyond the traditional user groups to create connections with specific audiences such as youth and educational institutions. UN 42 - وبناء على هذه التجربة الأولى الناجحة، يمكن أن تتخذ الاحتفالات المقبلة باليوم العالمي للإحصاءات منحى أكثر طموحا في هذا الجانب بالذات، بحيث تتجاوز بصورة أكثر منهجية المجموعات التقليدية من المستعملين لتقيم علاقات مع فئات محددة من الجمهور من قبيل الشباب والمؤسسات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more