"طموحة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very ambitious
        
    • too ambitious
        
    • extremely ambitious
        
    • overly ambitious
        
    Many African countries have undertaken, over the past few years, very ambitious agenda of reforms. UN وقد اضطلع العديد من البلدان الأفريقية في السنوات القليلة الماضية ببرامج إصلاحات طموحة للغاية.
    GAP was a very ambitious document which included 15 sections. UN وكانت خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية وثيقة طموحة للغاية تضمنت 15 فرعا.
    As we have witnessed, the Millennium Development Goals have been a very ambitious initiative that have succeeded in some parts of the world while failing in others. UN كانت الأهداف الإنمائية للألفية، كما شاهدنا، مبادرة طموحة للغاية نجحت في بعض أنحاء العالم بينما لم تنجح في أماكن أخرى.
    Programme objectives that are too ambitious or vague can result from an attempt to address simultaneously several of UNDP organizational priorities. UN ويرجع تحديد أهداف برنامجية طموحة للغاية أو غامضة تماما إلى محاولة التصدي لعدة أولويات تنظيمية للبرنامج اﻹنمائي في آن واحد.
    As is clear, the policy I have just outlined is, certainly from the point of view of my own country, an extremely ambitious one. UN وكما هو واضح فإن السياسة التي أشرت إليها توا تعد، بالتأكيد من وجهة نظر بلدي، سياسة طموحة للغاية.
    The 12 studies proposed in the programme were overly ambitious. UN ويبدو له أن الدراسات الإثنتي عشرة المعتزم إعدادها طموحة للغاية.
    It is important and legitimate at the outset of the preparatory process to set very ambitious objectives for the Summit. UN ووضع أهداف طموحة للغاية لمؤتمر القمة في بداية العملية التحضيرية مسألة هامة ومشروعة.
    I was very ambitious at your age too. Open Subtitles لقد كنت طموحة للغاية و أنا في مثل سنك أيضًا
    The Committee had very ambitious programmes. It would try in future to be more open to NGOs and to make its dialogue with States parties more productive. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    The -- admittedly very ambitious -- target figures of the Bonn-Petersberg Agreement remain far from being met. UN أما الأرقام المستهدفة في اتفاق بون - بيترزبرغ فلا تزال بعيدة عن التنفيذ وهي أرقام يُعترف بأنها طموحة للغاية.
    72. The medium-term plan for the period 1992-1997 had been very ambitious. UN ٧٢ - وأضاف إن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ كانت طموحة للغاية.
    The assessment of the costs and needs necessary to achieve the MDGs carried out in developing countries at the recommendation of the 2005 World Summit led those countries to adopt very ambitious development plans that were not financially sustainable without appropriate international assistance. UN وتقديرات التكاليف والاحتياجات اللازمة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية التي أعدت بناء على توصيات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قد أدت بتلك البلدان إلى اعتماد خطط إنمائية طموحة للغاية لا يمكن استدامتها مالياً بدون مساعدة دولية كافية.
    In recent years, African countries have undertaken a very ambitious agenda of reforms aimed at improving the economic, political and social conditions in the region. UN وقد اضطلعت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة ببرامج طموحة للغاية للإصلاحات بهدف تحسين الأوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في المنطقة.
    Well, you seem like a very ambitious young woman. Open Subtitles حسناً، تبدين فتاةً طموحة للغاية.
    In retrospect, the initial objectives and timelines were too ambitious given the staffing resources of the United Nations Office at Geneva available for implementation. UN وإن عدنا إلى الوراء نجد أن الأهداف والجداول الزمنية الأولية كانت طموحة للغاية بالنظر إلى موارد الموظفين المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض التنفيذ.
    In the light of this, Honduras considered that the commitments contained in decision XV/35 of the Fifteenth Meeting of the Parties and decision 42/14 of the Executive Committee may have been too ambitious. UN وعلى ضوء ذلك، اعتبرت هندوراس الالتزامات الواردة بالمقرر 15/35 للاجتماع الخامس عشر للأطراف والمقرر 42/14 للجنة التنفيذية طموحة للغاية.
    The establishment of a criminal court with international jurisdiction and the power to prosecute offenders all over the world was an extremely ambitious task. The court’s usefulness was undeniable; there was no doubt that countries would accept its jurisdiction and would overcome internal obstacles for the common interest of all mankind. UN وأضاف أن إنشاء محكمة جنائية لها ولاية دولية وسلطة لمقاضاة الجناة في جميع أنحاء العالم مهمة طموحة للغاية ففائدة المحكمة لا يمكن نكرانها؛ وليس هناك أي شك في أن البلدان سوف تقبل بولايتها وستتغلب على الصعوبات الداخلية من أجل المصلحة المشتركة لﻹنسانية جمعاء.
    Given no indication in the request of past international financial contributions to humanitarian demining in Colombia along with the large amounts expected in the future, the analysing group noted that Colombia's resource mobilisation projections are extremely ambitious. UN ولما لم ترد أي إشارة في الطلب إلى المساهمات المالية الدولية السابقة لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كولومبيا في حين أن المبالغ المتوقعة في المستقبل كبيرة جداً، فقد لاحظ فريق التحليل أن توقعات كولومبيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد هي توقعات طموحة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more