"طموحها" - Translation from Arabic to English

    • its ambition
        
    • their ambition
        
    • overly ambitious
        
    • too ambitious
        
    • its aspiration
        
    • their ambitions
        
    • her ambition
        
    • ambition of
        
    • give up its wild ambition
        
    Although the United States is advocating a nuclear-weapon-free world, its ambition to monopolize nuclear weapons shows no sign of changing, as manifested by its adoption of what is called an extended deterrence policy. UN وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة تدعو إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن طموحها إلى احتكار الأسلحة النووية لا يدل على تغيير، حسبما يظهره اعتمادها لما يسمى بسياسة الردع.
    Japan thereby seeks to realize its ambition to commit aggression against Korea by availing itself of the United States Asia strategy. UN واليابان تسعى بذلك إلى تحقيق طموحها بالعدوان على كوريا، بوضع نفسها في خدمة استراتيجية الولايات المتحدة في آسيا.
    Those countries would continue to manipulate the various United Nations human-rights bodies in order to satisfy their ambition for power. UN وأن هذه البلدان ستواصل التأثير على مختلف هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية إشباع طموحها إلى القوة.
    Some functions appear to be overly ambitious and unnecessarily complex. UN وتبدو بعض المهام مفرطة في طموحها ومعقدة على نحو لا لزوم له.
    27. Mr. Amor said that the Committee should not try to be too ambitious by trying to take into account all possible situations. UN 27 - السيد عـمر: قال إنه ينبغي للجنة ألا تحاول المبالغة في طموحها بالسعـي إلى مراعاة جميع الأوضاع المحتملة.
    Through its ambitious multisectoral programmes, it aspires to assert Africa's political will to reassume responsibility for resolving its own problems and to fulfil its aspiration to be marginalized no longer. UN وتطمح نيباد، من خلال برامجها الطموحة المتعددة القطاعات، إلى تأكيد الإرادة السياسية لأفريقيا في الاضطلاع من جديد بالمسؤولية عن حل مشكلاتها وتحقيق طموحها في ألا تكون مُهمّشة بعد الآن.
    She doesn't care about their ambitions unless they further her own. Open Subtitles هي لاتهتم بشأن طموحهم الإ أذا كان يخدم طموحها
    Isn't it better that you guide her ambition than it runs wild? Open Subtitles اليس من الافضل ان توجه طموحها بدلاً من ان ينمو عشوائياً ؟
    The fact that political federation was one of the organization's aims, underscored its ambition to achieve political stability in the region. UN وحقيقة أن الاتحاد الفيدرالي هو واحد من أهداف المنظمة توضح طموحها لتحقيق الاستقرار السياسي في الإقليم.
    And Iraq never was able to accomplish its ambition to have a nuclear bomb. Open Subtitles لم تستطع العراق تحقيق طموحها بالحصول علي قنبلة نووية
    In particular, Japan should gain the confidence of the peoples of the region by fully repenting of its past and giving up its ambition to become a military and nuclear Power. UN وينبغي أن تعمل اليابان، بصورة خاصة، على كسب ثقة الشعوب في المنطقة عن طريق إظهار الندم الكامل عن الماضي والتخلي عن طموحها بأن تصبح قوة عسكرية ونووية.
    its ambition for nuclear armament has been fully revealed in the remarks of successive Japanese authorities and official documents. UN إن طموحها بالنسبة إلى اﻷسلحة النووية كشف عنه النقاب تماما من واقع ملاحظات السلطات اليابانية المتتابعة والمستندات الرسمية.
    Member States had fallen short of their ambition to attain those goals. UN وقصرت الدول الأعضاء عن بلوغ طموحها إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Overall, investment promotion agencies should see their ambition as creating a " grand bargain " with their respective Governments. UN وإجمالاً، ينبغي لوكالات تشجيع الاستثمار أن ترى في طموحها فرصة لإبرام " صفقة رابحة " مع حكومات بعضها البعض.
    Unfortunately, there are a few countries which appear to believe that the only yardstick by which progress on Security Council reform -- including on expansion -- can be measured is the achievement of their ambition to become permanent members of the Council. UN وللأسف، هناك بضعة بلدان تعتقد فيما يبدو أن المعيار الوحيد الذي يقاس به التقدم في عملية إصلاح مجلس الأمن - بما في ذلك توسيعه - يكمن في تحقيق طموحها في الحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    Project design and formulation efforts have underestimated the complexities in this respect, often resulting in overly ambitious project documents. UN وكانت جهود تصميم وصياغة المشاريع قد هونت من شأن التعقيدات في هذا الصدد مما أسفر في اﻷغلب عن وضع وثائق للمشاريع مفرطة في طموحها.
    The source went on to say that Davidson is overly ambitious and is using the governor's job and her legal background as a stepping stone for entering politics. Open Subtitles و ذكر المصدر سابقاُ ان دايفيدسون مبالغة في طموحها و انها تستغل عملها كقائدة للاصلاحية و لخلفيتها القانونية لتكون بداية انطلاقها في المعترك السياسي
    Commenting on the draft CPD for Madagascar, one speaker said that the programme goals were too ambitious. UN 112 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري لمدغشقـر، قال أحد المتكلمين إن الأهداف البرنامجية مفرطـة في طموحها.
    45. As the new defence structure takes shape, Bosnia and Herzegovina will enhance its capacity to maintain a safe and secure environment at home and in the region, thus moving the country closer to achieving its aspiration to join in the Euro-Atlantic partnership. UN 45 - ومع تبلور الشكل الجديد لهيكل الدفاع، ستعزز البوسنة والهرسك قدراتها على الحفاظ على بيئة سليمة وآمنة في البلد وفي المنطقة، مما يقربها من تحقيق طموحها المتمثل في الانضمام إلى الشراكة الأوروبية الأطلسية.
    28. Some States are now in the process of changing their national legislation in order to bring it into conformity with their ambitions to achieve higher international standards for the prevention of the use of children in hostilities. UN 28- وتقوم بعض الدول حالياً بتغيير تشريعها الوطني لجعله متماشياً مع طموحها إلى التوصل إلى معايير دولية أعلى لمنع استخدام الأطفال في الأعمال العدائية.
    I hated her ambition. What it did to us. Nothing else mattered but power. Open Subtitles ‫كرهت طموحها وماذا فعل بنا ‫لا شيء آخر يهم ما عدا السلطة
    The Japanese allegations prove that Japan has not discarded the ambition of invading Korea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    I urge Japan to give up its wild ambition to become a nuclear Power and a military Power. UN إنني أحث اليابان عن الكف عن طموحها ﻷن تصبح قوة نووية وقوة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more