"طواعية إلى" - Translation from Arabic to English

    • voluntarily to
        
    • the voluntary
        
    • voluntary to
        
    • voluntary basis to the
        
    • on a voluntary basis
        
    There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. UN وتوجد الآن فرصة أمام آلاف اللاجئين للعودة طواعية إلى بلدانهم الأصلية.
    In its resolution 55/236, the Assembly had welcomed decisions by a number of Member States to move voluntarily to higher levels. UN ورحبت الجمعية في قرارها 55/236 بالقرارات التي اتخذها عدد من الدول الأعضاء من أجل التحول طواعية إلى مستويات أعلى.
    And the Republic of Croatia, which had the responsibility to apprehend only one, well known, indicted accused person, allowed that person to abscond following failed negotiations with him to surrender voluntarily to the Tribunal. UN وجمهورية كرواتيا، التي كان يتعين عليها فقط اعتقال متهم واحد معروف صدرت بحقه لائحة اتهام، أتاحت لذلك الشخص الفرار سرا إثر إخفاق المفاوضات التي أجريت معه لتسليم نفسه طواعية إلى المحكمة.
    Conditions that encouraged the voluntary return of refugees to their home countries, including providing them with the means of making a decent living, should be created. UN ومن اللازم، أخيرا، أن تهيأ الظروف الضرورية لعودة اللاجئين طواعية إلى بلدانهم، مع تزويدهم بسبل العيش الكريم.
    The Committee further regrets the lack of clarity on the reclassification of mentally disabled persons from voluntary to involuntary (arts. 2 and 16). UN وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16).
    In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. UN وفضلا عن ذلك، أتيحت وستتاح أيضا، المعلومات ذات الصلة عن نقل المواد المشعة طواعية إلى الدول المعنية على أوسع نطاق ممكن على أساس الاعتبار الواجب لسلامة هذا النقل وأمنه وسلاسته.
    Fifth, the right of all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homeland in peace and dignity must be upheld. UN خامسا: حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسلام وكرامة.
    During the period under review, 100 Iraqi refugees were resettled, and 100 persons of various origins were either transferred to their country of first asylum or assisted to return voluntarily to their homeland through third countries. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أعيد توطين ما مجموعه ١٠٠ عراقي، ونقل ١٠٠ شخص من أصول شتى إما الى بلدان لجوئهم اﻷول أو قدمت لهم المساعدة للعودة طواعية إلى أوطانهم عن طريق بلد ثالث.
    8. Reaffirms once again the right of all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes in safety and dignity; UN ٨ - تعيد مرة أخرى تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسلام وكرامة؛
    151. As at 1 March 1997, 27,310 Lao had returned voluntarily to their country of origin since 1981. UN ١٥١ - وفي ١ آذار/مارس ٧٩٩١ كان ٠١٣ ٧٢ لاوسيين قد عادوا طواعية إلى بلدهم اﻷصلي منذ عام ١٨٩١.
    151. As of 1 March 1997, 27,310 Lao had returned voluntarily to their country of origin since 1981. UN ١٥١- وفي ١ آذار/مارس ٧٩٩١ كان ٠١٣ ٧٢ لاوسيين قد عادوا طواعية إلى بلدهم اﻷصلي منذ عام ١٨٩١.
    From 1990 to 2004, 21.5 million refugees repatriated voluntarily to developing countries, of whom 6.9 million returned to Afghanistan. UN وخلال الفترة 1990-2004، عاد 21.5 مليون لاجئ طواعية إلى أوطانهم في البلدان النامية، وعاد 6.9 مليون منهم إلى أفغانستان.
    The Geneva Accords, signed in 1988, envisaged that with the withdrawal of foreign troops (completed in 1989) the conditions would be created that would enable Afghan refugees to return voluntarily to their country. UN وتقوم اتفاقات جنيف الموقّعة في عام 1988 على تصوّر مؤداه أنه بانسحاب القوات الأجنبية (الذي اكتمل في عام 1989) ستتهيأ الظروف التي تمكّن اللاجئين الأفغان من العودة طواعية إلى بلدهم.
    " 8. We recognize the right of refugees to return voluntarily to their homes and properties in dignity and safety, and urge all States to facilitate such return. UN " 8- وإننا نعترف بحق اللاجئين في العودة طواعية إلى ديارهم وممتلكاتهم بكرامة وأمان، ونحث جميع الدول على تيسير هذه العودة.
    Krajišnik was arrested by international forces in early 2000 and Plavšić, the only female indictee to date, surrendered voluntarily to the Tribunal in January 2001. UN وقد ألقت القوات الدولية القبض على كراييشنيك في مطلع عام 2000، أما بلافشيتش، وهي السيدة الوحيدة التي تتهم حتى الآن، فقد سلمت نفسها طواعية إلى المحكمة في كانون الثاني/يناير 2001.
    The accused surrendered voluntarily to the Tribunal on 25 September, and in December 2001 was released provisionally pending the commencement of his trial. UN وقد سلّم المتهم نفسه طواعية إلى المحكمة الجنائية، في 25 أيلول/سبتمبر، وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، أطلق سراحه بصفة مؤقتة ريثما تبدأ محاكمته.
    145. Meanwhile, on 12 March 2001, the fifth and final accused, Blagoje Simić, surrendered voluntarily to the Tribunal and entered a plea of not guilty on 15 March 2001. UN 145 - وفي هذه الأثناء،، سلم بلاغوييه سيميتش، المتهم الخامس والأخير، نفسه طواعية إلى المحكمة في 12 آذار/مارس 2001، وفي 15 آذار/مارس 2001 دفع بالبراءة.
    It called on the United Nations and the international community to intervene to end the torment of the women trapped in the Tindouf camps by providing them and their children with dignity and better living conditions, ensuring their enjoyment especially of the freedoms of expression and movement, and allowing them to return voluntarily to their homeland. UN كما تطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتدخل لإنهاء عذاب النساء المحصورات في مخيمات تندوف عن طريق منحهن وأطفالهن الكرامة وظروف عيش أفضل، وكفالة تمتعهن على وجه الخصوص بحرّية التعبير والحركة، والسماح لهن بالعودة طواعية إلى وطنهن.
    Further welcoming the voluntary return of many Sierra Leonean refugees from Guinea and Liberia and of internally displaced persons to their communities, as well as the conclusion of the resettlement programme for internally displaced persons and the closure of camps in the provinces, UN وإذ ترحب كذلك بعودة لاجئي سيراليون من غينيا وليبيريا والمشردين داخلياً طواعية إلى مجتمعاتهم، إضافة إلى اختتام برنامج إعادة التوطين للمشردين داخلياً وإغلاق المخيمات في المقاطعات،
    Discussions continue between the Islamic Republic of Iran, Afghanistan and UNHCR for the renewal of the joint programme for the voluntary return of refugees in the Islamic Republic of Iran. UN وتتواصل المناقشات بين جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتجديد البرنامج المشترك لعودة اللاجئين الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية طواعية إلى بلدهم.
    The Committee further regrets the lack of clarity on the reclassification of mentally disabled persons from voluntary to involuntary (arts. 2 and 16). UN وتأسف اللجنة كذلك للغموض الذي يكتنف إعادة تصنيف الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من مرضى يلتمسون العلاج طواعية إلى مرضى يرسلون للعلاج قسراً (المادتان 2 و16).
    In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be, provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. UN وفضلا عن ذلك، أتيحت وستتاح أيضا، المعلومات ذات الصلة عن نقل المواد المشعة طواعية إلى الدول المعنية على أوسع نطاق ممكن على أساس الاعتبار الواجب لسلامة تنفيذ مثل هذا النقل ومأمونيته وسلاسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more