"طوال التاريخ" - Translation from Arabic to English

    • throughout history
        
    • course of history
        
    The Chinese civilization has been imbued with the concept of harmony throughout history. UN والحضارة الصينية مُفعمة بمفهوم الوئام طوال التاريخ.
    I believe it fair to recognize that mankind has made considerable efforts throughout history to promote human dignity in all its dimensions. UN إني أعتقد أن من الإنصاف أن نعترف بأن البشرية بذلت جهودا كبيرة طوال التاريخ لتعزيز الكرامة الإنسانية بكل أبعادها.
    The State of Israel represents a people that has endured hardships throughout history but which suffered its worst calamity during the Second World War. UN فدولة إسرائيل تمثل شعبا عانى من المشقات طوال التاريخ ولكنه قاسى أسوأ نكبة ألمت به خلال الحرب العالمية الثانية.
    And fight they have. throughout history, disarmament has never been voluntary. UN وقد خاضت غمارها بالفعل ولم يحدث قط طوال التاريخ أن كان نزع السلاح طوعياً.
    Thai rulers throughout history have recognized the importance of these virtues in fostering social harmony and progress. UN واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم.
    throughout history, those who are truly great, have stepped up. Open Subtitles طوال التاريخ ، هؤلاء الناس الذين هم عظماء تقدموا للأمام.
    Women throughout history have had to use whatever resources were available to take matters into their own hands and get what they wanted. Open Subtitles النساء طوال التاريخ كان عليهن إستخدام أي موارد تكون متاحة ليصبح زمام الأموربأيديهن
    This is serious if it is borne in mind that, throughout history, the deficiencies and weaknesses of the rule of law have helped to create a culture in which the settlement of disputes has tended to take place outside institutional channels. UN وهذه مسألة خطيرة إذا أخذنا في الاعتبار أن أوجه القصور والضعف في حكم القانون ساعدت طوال التاريخ على ظهور ثقافة اتجهت فيها تسوية المنازعات إلى سلوك سبل خارج القنوات المؤسية.
    The programme is a major aspect of intercultural dialogue, laying stress on the interactions and cross-cultural borrowing which have taken place throughout history up to modern times. UN ويمثل البرنامج جانبا رئيسيا في الحوار بين الثقافات، حيث يركز على التفاعلات والاقتباسات بين الثقافات التي حدثت طوال التاريخ حتى العصور الحديثة.
    We can find impressive examples throughout history and up to our own time of people in all religions who, through their belief in an almighty creator, a just judge or a merciful father, were inspired to perform great acts of humanity and to show compassion and love to their fellow human beings, especially those in need. UN ويمكن أن نجد أمثلة مثيرة للإعجاب طوال التاريخ وحتى عصرنا الحالي لأشخاص من جميع الأديان استلهموا إيمانهم بخالق قوي أو قاض عادل أو أب رحيم، للقيام بأعمال إنسانية عظيمة، وإبداء مشاعر الرحمة والمحبة نحو إخوانهم من البشر، لا سيما للمحتاجين.
    Many abhorrent cases of genocide that have regrettably occurred throughout history necessitate a thorough and comprehensive examination by the United Nations of the pain and suffering that this horrific crime has inflicted on various peoples and groups, avoiding a restrictive approach to a particular ethnicity or religion. UN ولقد وقع مع الأسف الكثير من الحالات المروعة للإبادة الجماعية طوال التاريخ مما يستلزم من الأمم المتحدة أن تقوم بدراسة وافية وشاملة للألم والمعاناة اللتين تسببت بهما هذه الجريمة المروعة ضد مختلف الشعوب والجماعات، مع تلافي الأخذ بنهج ضيق إزاء عرق أو دين محدد.
    Ms. Mezad (Israel): throughout history, sport has served as a common language for the nations of the world. UN السيدة مزاد (إسرائيل) (تكلمت بالإنكليزية): طوال التاريخ شكلت الرياضة لغة مشتركة فيما بين أمم العالم.
    “Recognizing that, while slavery has occurred throughout history in various parts of the world, the trans—Atlantic slave trade was particularly horrendous and flagrant in its magnitude, large—scale commercial nature and effect on the African peoples, UN " وإذ تسلّم بأنه في حين أن الرق قد حدث طوال التاريخ في شتى أنحاء العالم، فقد اتخذت تجارة الرقيق عبر المحيط اﻷطلسي أبعاداً رهيبة وسافرة من حيث ضخامتها وطابعها التجاري الواسع النطاق وأثرها على الشعوب اﻷفريقية،
    Certain structure and mechanisms of peace -- juridical, political, economic -- are of course necessary and do exist, but they have been derived from nothing other than the accumulated wisdom and experience of innumerable gestures of peace made by men and women throughout history who have kept hope and have not given in to discouragement. UN بُنى وآليات معينة للسلام قانونية، سياسية، اقتصادية - ضرورية بالطبع وموجودة ولكنها لم تشتق إلا من الحكمة والتجربة المتراكمتين لإيماءات السلام العديدة التي أطلقها الرجال والنساء طوال التاريخ الذين احتفظوا بالأمل ولم يستسلموا للإحباط.
    23. Mr. Mbasogo (Equatorial Guinea) said that the international community should cooperate to combat racism globally, given the many attempts made to disguise it throughout history. UN 23 - السيد مباسوغو (غينيا الاستوائية): قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون على مكافحة العنصرية على الصعيد العالمي، نظرا للمحاولات العديدة لإخفائها طوال التاريخ.
    In this judgement the Tribunal also acknowledged the inequality that has existed throughout history, established that the word " woman " as used in articles 58 and 60 of the Electoral Code cannot be interpreted as a synonym for " person " , and determined that the New Feminist League Party had not blocked participation by men and that, to the contrary, men participated actively in the party on an equal footing. UN وقد اعترفت المحكمة أيضاً في هذا الحكم بالاختلال الذي كان موجوداً طوال التاريخ الماضي، وأثبتت أنه لا يمكن تفسير كلمة " امرأة " بصيغتها المستخدَمة في المادتين 58 و60 من القانون الانتخابي لأنها مُرادف لكلمة " شخص " ، وأقرت بأن حزب العصبة النسائية الجديد لم يمنع مشاركة الرجال، بل إن الرجال يشاركون بنشاط في هذا الحزب على قدم المساواة.
    Research shows that even as individual women and girls are receiving growing attention from the donor community, there is a lack of support for sustained, collective action by feminists and women's rights activists and organizations that have been at the centre of women's rights advances throughout history (see the report entitled " Watering the leaves, starving the roots " , available from awid.org). UN ويتضح من الأبحاث أنه رغم حصول فرادى النساء والفتيات على اهتمام متزايد من مجتمع المانحين، فإن هناك افتقارا إلى دعم العمل المستمر والجماعي لأنصار حقوق المرأة والناشطين في هذا المجال ومنظمات حقوق المرأة، الذين كانوا طوال التاريخ في خضم التقدم المتحقق في حقوق المرأة (انظر التقرير المعنون " ريّ الأوراق، حرمان الجذور " ، المتاح في awid.org).
    Because, as we all know, in the course of history wars and discussions have often occurred in parallel. UN إذ أن الحروب والمحادثات تزامنت، في كثير من اﻷحيان، كما نعلم جميعا، طوال التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more