Regrettably, over the past year the United Nations has been relegated to a subordinate role in the search for solutions to the ongoing economic and financial crisis. | UN | ومن المؤسف أنها أحيلت طوال السنة الماضية إلى دور ثانوي في البحث عن حلول للأزمة الاقتصادية والمالية الجارية. |
She thanked all mandate holders for their valuable contributions to its work, as well as for the encouragement and confidence expressed over the past year. | UN | وشكرت جميع المكلفين بولايات لمساهماتهم القيّمة في عملها ولما أعربوا عنه من تشجيع وثقة طوال السنة الماضية. |
New Zealand welcomes the actions of the Group of 20 (G-20) over the past year. | UN | ونيوزيلندا ترحب بإجراءات مجموعة الـ 20 طوال السنة الماضية. |
The value of the humanitarian cluster coordination approach has been clearly demonstrated in a number of emergencies over the last year. | UN | لقد ظهرت بوضوح قيمة نهج التنسيق العنقودي الإنساني في عدد من حالات الطوارئ طوال السنة الماضية. |
His leadership, support and commitment throughout the past year have been truly exceptional. | UN | فقد أبدى بحق طوال السنة الماضية قدرا غير عادي من براعة القيادة والدعم والالتزام. |
over the past year, the Organization has sought to provide leadership and to generate such will. | UN | وقد حاولت المنظمة طوال السنة الماضية توفير هذه القيادة وتوليد هذه الإرادة. |
43. There were heightened tensions along the Blue Line between Israel and Lebanon over the past year. | UN | 43 - وارتفعت حدة التوترات على امتداد الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان طوال السنة الماضية. |
More generally over the past year, the United Nations has been working with its partners to produce more holistic development policies. | UN | وقد عملت اﻷمم المتحدة مع شركائها طوال السنة الماضية على وضع سياسات إنمائية أشمل وأعم. |
We are pleased that the United Nations continued to assist the Court over the past year in its endeavours through implementation of the Relationship Agreement. | UN | يسرُنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة طوال السنة الماضية في مساعيها لتنفيذ اتفاق العلاقة. |
over the past year, the Court has shown great resolve in becoming a truly global judicial institution. | UN | وأظهرت المحكمة طوال السنة الماضية تصميما عظيما على أن تصبح مؤسسة قضائية عالمية حقا. |
Turning now to operational aspects, the focus of the Court's activities over the past year was in the field. | UN | وانتقل الآن إلى الجوانب التنفيذية، وهي بؤرة أنشطة المحكمة طوال السنة الماضية في الميدان. |
Once again, the report of the Council clearly reflects its busy schedule over the past year. | UN | ومرة أخرى، يعكس تقرير المجلس بوضوح جدوله الزمني الحافل طوال السنة الماضية. |
The process, he said, had included consultations with the Executive Board over the past year. | UN | وقال إن هذه العملية انطوت على إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي طوال السنة الماضية. |
The process, he said, had included consultations with the Executive Board over the past year. | UN | وقال إن هذه العملية انطوت على إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي طوال السنة الماضية. |
The work with a view to the necessary reform of the Security Council has continued over the past year. | UN | وقد استمر العمل الرامي إلى ادخال الاصلاحات الضرورية لمجلس اﻷمن طوال السنة الماضية. |
United Nations peace-keeping operations have constituted a most significant and prominent part of the world Organization's work over the past year. | UN | إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم شكلت أهم وأبرز جزء من أعمال المنظمة العالمية طوال السنة الماضية. |
over the past year they have demonstrated a remarkable capacity to take on additional responsibilities despite dwindling resources. | UN | وأبدو طوال السنة الماضية قدرة رائعة على تحمل مسؤوليات إضافية رغم الموارد المتناقضة. |
The present report describes the situation in Guinea-Bissau and provides highlights of the work of the Group over the last year. | UN | ويعرض هذا التقرير وصفا للحالة في غينيا - بيساو ويبين أبرز الأعمال التي اضطلع بها الفريق طوال السنة الماضية. |
6. over the last year, PDES has overseen a range of evaluations and reviews of policy and programmatic issues related to protection, emergency response and durable solutions. | UN | 6- أشرفت دائرة وضع السياسات والتقييم طوال السنة الماضية على نطاق من التقييمات والاستعراضات لقضايا سياساتية وبرنامجية تتعلق بتوفير الحماية، والاستجابة للطوارئ، والحلول الدائمة. |
7. UNDP has made a modest but important contribution towards achieving these two critical global objectives. These efforts have been reviewed and evaluated over the last year. | UN | ٧ - وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساهمة متواضعة ولكنها مهمة من أجل تحقيق هذين الهدفين العالميين الحيويين، وقد أجري استعراض وتقييم لهذه الجهود طوال السنة الماضية. |
His leadership, support and commitment throughout the past year have been truly exceptional. | UN | فقد أبدى بحق طوال السنة الماضية قدرا غير عادي من براعة القيادة والدعم والالتزام. |
31. Ms. Bleoancǎ (Romania), speaking on behalf of the Eastern European Group, said that she commended the efforts which the President had made all through the past year and his role in steering the Seventh Review Conference towards a successful outcome. | UN | 31- السيدة بليوانكا (رومانيا)، أشادت، باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية والوسطى، بالجهود التي بذلها الرئيس طوال السنة الماضية وبالدور الملهم على نحو خاص الذي لعبه لإنجاح أعمال المؤتمر الاستعراضي السابع. |