"طوال السنوات القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few years
        
    • over the last few years
        
    • for the past few years
        
    • over the past couple of years
        
    The ad hoc Group discussed all the statements submitted by individual Governments over the past few years. UN إن الفريق المخصص ناقش جميع البيانات التي قدمتها فرادى الحكومات طوال السنوات القليلة الماضية.
    Maternal mortality and perinatal mortality rates in Japan have experienced a scarce change over the past few years. UN شهدت معدلات وفيات الأمومة والوفيات في الفترة المحيطة بالولادة في اليابان تغيرا ضئيلا طوال السنوات القليلة الماضية.
    Several, while falling below the target, have achieved consistent positive growth over the past few years. UN وفي حين لم تصل بلدان عديدة إلى الرقم المستهدف، فقد حققت نموا إيجابيا متواصلا طوال السنوات القليلة الماضية.
    Our experience over the last few years tells us that there must be more buy-in at the national level for global commitments to take hold. UN وتفيد تجربتنا طوال السنوات القليلة الماضية بوجوب أن تكون هناك مشاركة أكبر على الصعيد الوطني لتنفيذ الالتزامات العالمية.
    The changes over the last few years in the international scene have been analysed at great length in this Commission and in other forums in the United Nations system. UN لقد حُلﱢلت التغيرات الواقعة على الساحة الدولية طوال السنوات القليلة الماضية تحليلا مستفيضا في هذه الهيئة وفي محافل أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    for the past few years, the debate in the field of disarmament has focused on process rather than substance, and many so-called decisions simply reflect the lowest common denominator of widely differing opinions. UN لقد تركّز النقاش في ميدان نزع السلاح طوال السنوات القليلة الماضية على الإجراءات بدلا من الجوهر، والكثير مما تُسمى قرارات تعبر ببساطة عن القاسم المشترك الأدنى لآراء متباينة على نطاق واسع.
    24. The living standard for residents of urban and rural areas in China has risen continuously over the past few years. UN 24- وارتفع المستوى المعيشي لسكان المناطق الحضرية والريفية في الصين بصورة متواصلة طوال السنوات القليلة الماضية.
    The private real estate markets have experienced a sustained period of recovery and growth over the past few years driven by a healthy economy in the United States. UN وشهدت أسواق العقارات الخاصة فترة متصلة من الانتعاش والنمو طوال السنوات القليلة الماضية بفعل سلامة الاقتصاد في الولايات المتحدة.
    My country has been working consistently in an informal process over the past few years in order to keep the FMCT alive in Geneva. UN وقد ظل بلدي يعمل بلا انقطاع في إطار عملية غير رسمية طوال السنوات القليلة الماضية من أجل الحفاظ على بقاء معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في جنيف.
    Our experience over the past few years has clearly shown that coordination of the efforts of all external actors and the need to avoid the proliferation of initiatives are essential factors for the success of the efforts for peace in Somalia. UN لقد أظهرت خبرتنا طوال السنوات القليلة الماضية بوضوح أن تنسيق جهود جميع العناصر الخارجية الفاعلة والحاجة إلى تجنب انتشار المبادرات عنصران أساسيان لنجاح الجهود من أجل السلم في الصومال.
    We believe that a positive aspect of international observance should be the setting up of a unit for indigenous peoples’ affairs in the United Nations, a proposal which my delegation has been espousing consistently over the past few years. UN ونحن نعتقد أن أحد الجوانب اﻹيجابية للاحتفــال الدولي ينبغي أن يكون إنشاء وحــدة في اﻷمم المتحدة لشؤون السكان اﻷصليين. وهذا اقتراح تبناه وفد بلدي باستمرار طوال السنوات القليلة الماضية.
    The objective of the series of proposals Brazil has presented on this matter over the past few years was to call on the international community to keep building upon existing rules and standards, which may play a necessary role, but which also need to be permanently reassessed and improved. UN إن الهدف من سلسلة الاقتراحات التي تقدمت بها البرازيل بشأن هذه المسألة طوال السنوات القليلة الماضية يتمثل في دعوة المجتمع الدولي إلى الاستمرار في الاعتماد على القواعد والمعايير القائمة التي يمكن أن تضطلع بدور ضروري، ولكن التي تحتاج أيضا إلى إعادة تقييم وتحسين بصورة دائما.
    Everyone is aware of the acts of violence, of the tensions, the conflicts and the atmosphere of insecurity that have dominated Central Africa over the past few years. UN يـــدرك الجميـــع أعمـــال العنف والتوترات والصراعات وجو انعدام اﻷمن التي سادت أفريقيا الوسطى طوال السنوات القليلة الماضية.
    It acknowledges that aggression must be dealt with firmly, but it also recognizes what has been tragically impressed upon us all over the past few years in Europe, Africa and Asia. UN إنها تعترف بأن العدوان يجب مواجهته بحزم ولكنها تسلم أيضا بما علمتنا إياه المآسي طوال السنوات القليلة الماضية في أوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Moreover, our economic reform programmes have started to bear fruit; we are encouraged by the results achieved, particularly in agricultural production, over the past few years. UN علاوة على ذلك، بدأت برامجنا الاقتصادية اﻹصلاحية تؤتي ثمارها؛ ونشعر بالتشجيع إزاء النتائج المحرزة، خاصة في الانتاج الزراعي، طوال السنوات القليلة الماضية.
    2. Efforts over the past few years have yielded success. UN 2 - وقد أثمرت الجهود التي بُذلت طوال السنوات القليلة الماضية نجاحا.
    The visit was aimed at allowing the Special Rapporteur to investigate in situ allegations she had received over the last few years relating to violations of the right to life, including extrajudicial executions by the police and death in custody. UN وكان الغرض من الزيارة تمكين المقررة الخاصة من التحقق في عين المكان من الادعاءات التي تلقتها طوال السنوات القليلة الماضية والتي تنطوي على انتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد الشرطة وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    UNOPS agrees with the Board of Auditors that project income rates, which over the last few years have been under considerable downward pressure, have a major impact on the UNOPS self-financing imperative and the rate of buildup of its operational reserve. UN ويتفق المكتب مع مجلس مراجعي الحسابات على أن معدلات إيرادات المشاريع، التي كانت طوال السنوات القليلة الماضية تحت ضغط تنازلي هائل، تؤثر تأثيرا هاما في مبدأ ضرورة التمويل الذاتي الذي يعتمده المكتب ومعدل تراكم احتياطيه التشغيلي.
    14. over the last few years, Palestinian terrorist attacks had claimed many innocent civilian lives in Israel. UN 14 - وأشار إلى أن عمليات الهجوم الإرهابية التي قام بها الفلسطينيون طوال السنوات القليلة الماضية أودت بحياة مدنيين كثيرين في إسرائيل.
    Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. There is every reason to congratulate the United Nations on the leadership it has shown in the negotiations between the Government of Guatemala and the URNG. UN لقد ظلت النرويج تشجع عملية السلم في غواتيمالا بشكل نشط طوال السنوات القليلة الماضية وهناك كل ما يبرر تهنئة اﻷمم المتحدة على القيادة التي تبديها في المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more