"طوال العام الماضي" - Translation from Arabic to English

    • over the past year
        
    • throughout the past year
        
    • over the last year
        
    • throughout the last year
        
    • over the course of the past year
        
    over the past year, the Department had worked very well despite extraordinary circumstances and a shortage of staff. UN وقد كان أداء الإدراة لعملها طوال العام الماضي أداء حسنا للغاية رغم الظروف الاستثنائية ونقص الموظفين.
    The security situation has deteriorated in many areas over the past year. UN فالوضع الأمني قد تدهور في العديد من المناطق طوال العام الماضي.
    We believe that, overall, it does objectively reflect the dynamics of the Council over the past year. UN ونعتقد على العموم أن التقرير يظهر بموضوعية ديناميات المجلس طوال العام الماضي.
    throughout the past year we have continued to work on elements of this process. UN ولقد واصلنا طوال العام الماضي العمل على معالجة عناصر هذه العملية.
    This emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the last year. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ هذه للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    It is in the light of the foregoing that we wish to appeal to you to help Ethiopia achieve peace, which has eluded us over the past year through no fault of ours. UN وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك.
    The Bank’s current lending programme responds to the impact of various “exogenous” shocks which have beset the region over the past year. UN وتستجيب برامج اﻹقراض الحالية في المصرف لﻵثار الناجمة عن مختلف الصدمات " الخارجية " التي هزت المنطقة طوال العام الماضي.
    over the past year, there has been much talk about how the Commission can add value. UN ولقد دار طوال العام الماضي الكثير من الكلام عن الطريقة التي يمكن بها للجنة أن تضيف قيمة أخرى.
    By now I hope it is clear that over the past year the Tribunal has been working at full throttle. UN وأرجو أنه قد بات واضحا الآن أن المحكمة كانت تعمل طوال العام الماضي بكل قواها.
    The issue of weapons of mass destruction has been at the forefront of concerns relating to international peace and security over the past year. UN ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي.
    The thorough and detailed report gives a true picture of the difficult work done over the past year. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    There have been encouraging developments over the past year which demonstrate the interaction between global and regional dimensions of arms control and disarmament. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    That emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the past year. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ تلك للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    The annual report of the IAEA gives us a very accurate account of the Agency's multifaceted efforts over the past year. UN يتيح لنا التقرير السنوي للوكالة صورة دقيقة جدا للمجهودات متعددة اﻷبعاد التي بذلتها الوكالة طوال العام الماضي.
    We've confirmed six similar attacks on chemical plants across the country over the past year. Open Subtitles لقد تأكدنا من وجود ستة هجمات على مصانع كيميائية بطول البلاد طوال العام الماضي.
    throughout the past year we have continued to work on elements of this process. UN ولقد واصلنا طوال العام الماضي العمل على معالجة عناصر هذه العملية.
    Ghana is highly appreciative of the support that it has received from the Agency throughout the past year through the Technical Cooperation Programme. UN وتثمن غانا عاليا الدعم الذي تلقته من الوكالة طوال العام الماضي عن طريق برنامج التعاون التقني.
    269. Outreach to educational institutions continued throughout the past year, with new partnerships with universities and other schools having been established. UN 269 - واستمر طوال العام الماضي مد الجسور مع المؤسسات التعليمية، مع إقامة شراكات جديدة مع الجامعات والمدارس الأخرى.
    The information presented here is focused on scientific achievements announced in the area of Earth science and on remote sensing applications activities conducted over the last year. UN وينصب التركيز في المعلومات الواردة أدناه على الانجازات العلمية التي أعلن عنها في مجال علوم الأرض والأنشطة التي اضطلع بها في مجال تطبيقات الاستشعار عن بعد طوال العام الماضي.
    I've developed a perverse sense of the comic over the last year. Open Subtitles إحساس منحرف بالفكاهة طوال العام الماضي
    It seems to have unlocked the gates of political upheavals that were simmering throughout the last year. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    I commend the leading role taken by the United Nations in this field over the course of the past year. UN وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more