"طوال العقد الماضي" - Translation from Arabic to English

    • over the past decade
        
    • for the past decade
        
    • over the last decade
        
    • throughout the last decade
        
    • in the past decade
        
    In 2010, more than 60 per cent of fiscal revenue was reserved for social investment, and over the past decade such spending totalled more than $400 billion. UN ففي عام 2010، رُصِد له أكثر من 60 في المائة من العائدات المالية، وبلغ هذا الإنفاق طوال العقد الماضي أكثر من 400 بليون دولار.
    In fact, these more agriculturally diversified developing countries have actually become less commodity-dependent over the past decade. UN وكانت هذه البلدان النامية الأكثر تنوعاً من الناحية الزراعية طوال العقد الماضي أقل اعتماداً على السلع الأساسية.
    The year 2000 marked the tenth anniversary of the World Summit for Children, providing the international community with an opportunity to reflect on its work for children over the past decade. UN وتتوافق سنة 2000 مع الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، مما يتيح أمام المجتمع الدولي فرصة التفكير في عمله من أجل الطفل طوال العقد الماضي.
    The recent influx adds to a previous refugee population of 7,000 who have been in Sierra Leone for the past decade. UN ويأتي هذا التدفق الأخير، إضافة إلى عدد اللاجئين السابق وهو 000 7 لاجئ، كانوا في سيراليون طوال العقد الماضي.
    Africa has made significant progress over the last decade. UN لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا طوال العقد الماضي.
    over the past decade, humanity has made great strides towards global peace, but we have yet to fully reap its dividends. UN لقد خطت اﻹنسانية طوال العقد الماضي خطوات كبيرة نحو إحلال السلام العالمي، ولكننا لم نجن بعد ثمارها بالكامل.
    over the past decade, employment opportunities for married women have been rising steadily. UN وقد أخذت فرص النساء المتزوجات في العمل تزداد بشكل مطرد طوال العقد الماضي.
    (i) Regarding the existence of poverty in Canada and the lack of substantial progress in reducing poverty over the past decade UN `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي
    These conditions, as they have evolved over the past decade, are outlined in the appended table. UN ويقدﱢم الجدول المرفق في التذييل عرضا موجزا لهذه اﻷوضاع حسب تطورها طوال العقد الماضي.
    It is undeniable that over the past decade the process of regionalization and globalization has transformed the world and benefitted many countries. UN ولا ينكر أحد أنه طوال العقد الماضي جرى تحول في العالم وانتفعت بلدان كثيرة نتيجة لعملية اﻹقليمية والعولمة.
    However, the CD has been in stalemate over the past decade. UN لكن مؤتمر نزع السلاح يعيش حالة جمود استمرت طوال العقد الماضي.
    F. Mainstreaming gender equality 60. over the past decade, a series of policies on gender mainstreaming has been formulated. UN 60 - جرى العمل طوال العقد الماضي على صوغ سلسلة من السياسات المتعلقة بتعميم المساواة بين الجنسين.
    We have learned much over the past decade that now serves us in good stead in the work of alleviating human suffering in the wake of disaster. UN لقد تعلمنا الكثير طوال العقد الماضي ونستفيد منه الآن جيداً في العمل على تخفيف المعاناة البشرية بعد حدوث كارثة ما.
    Finally, PDES completed a review of the organization's efforts to link humanitarian relief and development over the past decade. UN وأخيراً، أكملت الدائرة استعراضاً لجهود المنظمة الرامية إلى ربط الإغاثة الإنسانية بالتنمية طوال العقد الماضي.
    It congratulated Luxembourg on its commitment to a substantial rise in public development aid over the past decade. UN وهنأت لكسمبرغ على الزيادة كبيرة في المعونة الرسمية التي قدمتها للتنمية طوال العقد الماضي.
    Simultaneously, over the past decade the energy intensity of the world economies has continued to decline. UN وفي الوقت ذاته، استمر انخفاض استهلاك اقتصادات العالم للطاقة طوال العقد الماضي.
    I join the call for strategic reforms of the United Nations, which my Government has been making for the past decade. UN وإني أضم صوتي إلى الأصوات المطالبة بإصلاحات استراتيجية في الأمم المتحدة، وهو ما قامت به حكومتي طوال العقد الماضي.
    You have been conspicuously absent for the past decade. Open Subtitles لقد كنت غائباً بشكل واضح طوال العقد الماضي.
    It has been a topic of discussion in the global scientific community for the past decade. UN وقد ظلت هذه الآلية موضوع مناقشة في الأوساط العلمية العالمية طوال العقد الماضي.
    The metamorphosis of the illicit trade over the last decade has created new and complex problems for our region. UN إن التغير الذي حصل في التجـــارة غير المشروعة طوال العقد الماضي أوجد لمنطقتنا مشاكل جديدة ومعقدة.
    The Special Rapporteur is aware that without their activism, none of the reforms that have taken place in Brazil over the last decade would have been possible. UN وتدرك المقررة الخاصة أنه لم يكن يمكن القيام بأي إصلاحات حدثت في البرازيل طوال العقد الماضي لولا نضالها.
    Azerbaijan's consistent adherence to the ceasefire over the last decade has demonstrated that the peaceful settlement of the conflict is our preferred way to ensure that nations of the region live in peace. UN والتزام أذربيجان الثابت طوال العقد الماضي بوقف إطلاق النار قد أظهر أن التسوية السلمية للصراع هي سبيلنا المفضل لكفالة أن تعيش أمم المنطقة في سلام.
    16. throughout the last decade, progress in education has been significant. UN 16 - لقد شهد التعليم تقدما ملموسا طوال العقد الماضي.
    In reply to a question by Ms. Achmad, she said that efforts to steer ethnic children towards less traditional education and job choices had been declining in the past decade; however, the European Social Fund had recently launched a project under the " Equal " programme to broaden ethnic children's options in that regard. UN وقالت في الرد على سؤال السيدة أحمد إن الجهود الرامية إلى توجيه أطفال الإثنيات صوب التعليم الأقل تقليدية وفرص الحصول على الوظائف قد تضاءلت طوال العقد الماضي إلا أن الصندوق الاجتماعي الأوروبي قد شرع مؤخرا في تنفيذ مشروع تحت برنامج " المساواة " لتوسيع الخيارات للأطفال الإثنيين في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more