It would be utopian to hope for human well-being and development if we destroy our Mother Earth. | UN | وستكون أهدافنا طوباوية إذا كنا نأمل في تحقيق رفاه البشر وتنميتهم مع تدمير أمنا الأرض. |
Nothing would be more futile than to seek the means of disarmament on the basis of idle utopian dreams. | UN | فليس من شيء أعدم جدوى من السعي إلى إيجاد سبل نزع السلاح على أساس أحلام طوباوية عبثية. |
Rather than being utopian, these goals are entirely achievable, but trends in military spending must be reversed before they can be realized. | UN | وهذه الأهداف بدلاً من كونها أهدافاً طوباوية هي أهداف يمكن تحقيقها تماماً ولكن يجب قبل تحقيقها عكس اتجاهات الإنفاق العسكري. |
It may be a utopian vision at this point, but with our combined efforts it is a goal that may be within our reach. | UN | وربما تكون هذه نظرة طوباوية في هذه المرحلة، إلا أنها يمكن أن تصبح هدفا قريب المنال بجهودنا المشتركة. |
The twentieth century has demonstrated that, alongside the horror and cruelty, there has prevailed what was once considered utopian: the United Nations. | UN | لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة. |
Wanting the developed countries to recognize the right to human development of small countries is not utopian. | UN | وليست الرغبة في أن تسلم البلدان المتقدمة النمو بحق البلدان الصغيرة في التنمية البشرية رغبة طوباوية. |
Alas, it seems that these hopes were utopian. | UN | ولكن هذه اﻵمال، ويا لﻷسف، كانت فيما يبدو أحلاما طوباوية. |
In 2001, the idea of treating millions of people living with HIV or of virtually eliminating mother-to-child transmission seemed almost utopian. | UN | في عام 2001، كانت فكرة علاج ملايين الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو القضاء عمليا على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل تبدو فكرة طوباوية تقريبا. |
It might seen utopian to aspire to achieve the full enjoyment and universal recognition of human rights and the eradication of extreme poverty in the course of a single generation, but those goals are not utopian and never will be. | UN | إن المطمح إلى إحراز التمتع الكامل والاعتراف الكامل بحقوق الإنسان واستئصال الفقر المدقع في حياة جيل واحد ربما يبدو طوباويا، لكن تلك الأهداف ليست ولن تكون أبدا طوباوية. |
If we cannot ensure the comprehensive training of children in the present, to speak of the future or long-term plans is simply utopian. | UN | وإذا نحن لم نتمكن من كفالة التنشئة الشاملة لأطفال الحاضر، يصبح الكلام عن خطط المستقبل أو المدى البعيد مجرد تصورات وهمية طوباوية. |
A change in the development paradigm requires openness of mind and a heterodox capacity to respond to the basic parameters in which the world economy functions today, without demagogic responses or utopian solutions. | UN | وإن تغيير النموذج الإنمائي يتطلب ذهنا متفتحا وقدرة إبداعية للاستجابة إلى المعايير الأساسية التي يعمل في ظلها الاقتصاد العالمي اليوم، من دون ردود ديماغوجية أو حلول طوباوية. |
That is not just an ideal or utopian vision of our future; it is a serious demand of the world community, supported by sound political and legal assertions. | UN | وليس ذلك مجرد رؤيـة مثالية أو طوباوية لمستقبلنا: إنما هو مطلب جـاد للمجتمع الدولي، تدعمـه التأكيدات السياسية والقانونية. |
But if these conditions have to be eliminated before peace is feasible, then preventing or restricting hostile tensions becomes a utopian exercise. | UN | ولكن إذا كان لا بد من القضاء على هذه الظـــــروف قبل أن يتحقق السلام فإن توقي أو تحديد التوتـــرات العدائية يصبح ممارسة طوباوية. |
World wide, young people aspire to be cornerstones in the shaping and building of one great global village made not of utopian aspirations but of concrete opportunities for a better life. | UN | ويطمح الشباب في كافة أنحاء العالم الى أن يكونوا أحجار الزاوية في تشكيل وبناء قرية عالمية كبيرة واحدة لا تتكون من طموحات طوباوية وانما من فرص ملموسة من أجل حياة أفضل. |
The process conducted by the Conference on Disarmament should be aimed at that ultimate objective, which is not utopian and which has been already called for by the tenth special session of the United Nations General Assembly. | UN | وينبغي للعملية التي يقوم بها مؤتمر نزع السلاح أن تستهدف تحقيق هذه الغاية النهائية التي ليست غاية طوباوية والتي سبق للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن دعت إلى تحقيقها. |
The Commission has not aimed at utopian goals but has ardently and jointly sought to exercise judgement and point to constructive avenues out of difficulties that are still with us. | UN | ولم تنشد اللجنة تحقيق أهدف طوباوية مثالية وإنما التمست بحماس وبصورة مشتركة ممارسة حسن التقدير وأن تشير إلى سبل بناءة للخروج من المصاعب التي مازلنا نواجهها. |
Blanca, my dear, you're a true utopian. | Open Subtitles | بلانكا عزيزتي، أنت طوباوية حقيقية |
My country wants to make its own contribution, however modest, to the thought of the French-speaking world and the rest of the international community so that mankind may see - based on the example of Mauritius - that peaceful coexistence in a multi-cultural, multi-ethnic, multi-linguistic culture is no mere utopian idea. | UN | إن بلدي يريد أن يطرح مساهمته، مهما كانت متواضعة، على فكر العالم الناطق بالفرنسية وعلى بقية المجتمع الدولي، حتى تعرف البشرية - متخذة موريشيوس مثالا - أن التعايش السلمي في بيئة متعددة الثقافات، واﻷعراف، واللغات ليس مجرد فكرة طوباوية. |
Employing a deductive methodology, it attempts to make customary international law a more rapid and flexible source of international law, one that is able to fulfil a " utopian potential " and " compensate for the rigidity of treaty law " , particularly in the fields of human rights and humanitarian and environmental law. | UN | وباستخدام منهجية استدلالية()، يحاول النهج جعل القانون الدولي العرفي مصدرا من مصادر القانون الدولي أسرع وأكثر مرونة، يكون قادرا على تحقيق " إمكانات طوباوية " وتعويض " الجمود الذي يتسم به القانون التعاهدي " ()، لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني والبيئي(). |