"طوعاً إلى" - Translation from Arabic to English

    • voluntarily to
        
    • the voluntary
        
    • to voluntarily
        
    • voluntarily returned
        
    • voluntarily repatriated to
        
    C. Voluntary repatriation 38. An estimated 1.1 million refugees repatriated voluntarily to their country of origin during 2005. UN 38- يقدر عدد الذين عادوا أثناء عام 2005 طوعاً إلى بلدانهم الأصلية بنحو 1.1 مليون لاجئ.
    The Committee also takes note of the statement by the delegation that only refugees and asylumseekers wishing to return voluntarily to their country of origin are invited to do so. UN كما تحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن إجراءات الإعادة إلى الوطن لا تطال سوى اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يبدون رغبتهم في العودة طوعاً إلى أوطانهم.
    The Committee also takes note of the statement by the delegation that only refugees and asylumseekers wishing to return voluntarily to their country of origin are invited to do so. UN كما تحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن إجراءات الإعادة إلى الوطن لا تطال سوى اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يبدون رغبتهم في العودة طوعاً إلى أوطانهم.
    ● Developing countries may wish to accede voluntarily to particular policies and measures. UN ● قد ترغب البلدان النامية في الانضمام طوعاً إلى سياسات وتدابير معينة.
    Preparations for the voluntary repatriation of Somali refugees are also under way. UN كما يجري تنفيذ الأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصوماليين طوعاً إلى بلدهم.
    IOM arranges medical examinations and travel for asylum seekers who return voluntarily to Viet Nam and for refugees resettled to third countries. UN وتتخذ المنظمة الدولية للهجرة الترتيبات اللازمة ﻹجراء الفحوص الطبية وتنظيم السفر لملتمسي اللجوء الذين يعودون طوعاً إلى فييت نام وللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    Meanwhile, more than 6,000 Rwandans returned voluntarily to Rwanda in 2013, predominantly from the Democratic Republic of the Congo, with a small number returning from Uganda. UN وفي الوقت نفسه، عاد ما يزيد عن 000 6 لاجئ رواندي طوعاً إلى بلدهم في عام 2013، معظمهم كان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد قليل كان في أوغندا.
    9. The Syrian Military Intelligence summoned Mr. Ramadan, who, accompanied by his lawyer, presented himself voluntarily to the authorities on 20 July 2005. UN 9- واستدعى جهاز المخابرات العسكرية السورية السيد رمضان الذي جاء طوعاً إلى السلطات في 20 تموز/يوليه 2005، برفقة محاميه.
    Most of their religious property has been ceded voluntarily to the State, partly because of the small number of worshippers, but they still have enough; the only outstanding question is that of St. Marcienne's church, which has been turned into a mosque. UN وممتلكاتهم الدينية، ومعظمها جرى التخلي عنه طوعاً إلى الدولة الجزائرية، لا سيما بحكم عددهم المحدود، ما زالت كافية. والمسألة الوحيدة قيد المناقشة هي مسألة كنيسة القديسة مارسيين التي حُوِّلت إلى مسجد.
    In the Northern Caucasus, UNHCR was working as part of the UN country team to protect and assist displaced Chechens including those returning voluntarily to Chechnya, when feasible. UN وفي شمال القوقاز، تعمل المفوضية كجزء من فريق قطري تابع للأمم المتحدة لحماية ومساعدة أهالي الشيشان المشردين، بمن فيهم العائدون طوعاً إلى الشيشان، متى أمكن ذلك.
    Recognizing the fundamental significance of the observance and promotion of the right to return voluntarily to one's country or place of origin as a principal means of resolving the problems and suffering of refugees and internally displaced persons, UN وإذ تعترف باﻷهمية اﻷساسية لمراعاة وتعزيز حق الشخص في العودة طوعاً إلى بلده أو مكانه اﻷصلي كوسيلة رئيسية لحل مشاكل ومعاناة اللاجئين والمشردين داخلياً،
    As at the end of March 2010, a total of 89,668 internally displaced persons had returned voluntarily to their areas of origin. UN وفي نهاية آذار/ مارس 2010، عاد ما مجموعه 668 89 من المشردين داخلياً طوعاً إلى مناطقهم الأصلية.
    6.1 On 2 April 2008, author's counsel informed the Committee that the author had returned voluntarily to India during the month of December. UN 6-1 أخطر محامي صاحبة البلاغ اللجنة، في 2 نيسان/أبريل 2008، بأنها عادت طوعاً إلى الهند خلال كانون الأول/ديسمبر.
    6.1 On 2 April 2008, author's counsel informed the Committee that the author had returned voluntarily to India during the month of December. UN 6-1 أخطر محامي صاحبة البلاغ اللجنة، في 2 نيسان/أبريل 2008، بأنها عادت طوعاً إلى الهند خلال كانون الأول/ديسمبر.
    2. Emphasizes the crucial importance of the right to return voluntarily to one's country or place of origin as a principal means of long—term resolution of the plight of refugees and internally displaced persons; UN ٢- تشدد على اﻷهمية الجوهرية لحق الشخص في العودة طوعاً إلى بلده أو مكانه اﻷصلي كوسيلة رئيسية لحل محنة اللاجئين والمشردين داخلياً على المدى الطويل؛
    Noting the resolve of the international community to find durable solutions for all internally displaced persons and to strengthen international cooperation in order to help them return voluntarily to their homes in safety and with dignity or, based on their free choice, to resettle in another part of their country, and to be smoothly reintegrated into their societies, UN وإذ تلاحظ تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً وتعزيز التعاون الدولي لمساعدتهم على العودة طوعاً إلى ديارهم بأمان وكرامة، أو توطينهم في مناطق أخرى من بلدهم، على أساس حرية الاختيار، وإعادة إدماجهم بيسر وسهولة في مجتمعاتهم الأصلية،
    Thus, in August, approximately 5,000 Burundian refugees from the provinces of Cankuzo, Gitega, Karuzi, Kanza, Kirundo, Muyinga, Ngozi and Ruyigi reportedly returned voluntarily to the United Republic of Tanzania. UN وهكذا، فقد عاد خلال شهر آب/أغسطس، قرابة 000 5 لاجئ بوروندي ينتمون إلى مقاطعات كانكوزو وجيتيغا وكاروزي وكانزا وكيروندو وموينغا ونغوزي وروييغي، طوعاً إلى تنزانيا.
    He also referred to some positive developments such as the progress in the voluntary repatriation to Mauritania. UN كما أشار إلى بعض التطورات الإيجابية مثل التقدم المحرز في عودة اللاجئين الموريتانيين طوعاً إلى بلادهم.
    The High Commissioner also continues to recommend efforts to encourage the voluntary use, in appropriate cases, of the Confession and Guilty Plea Procedure provided for in the Genocide Law. UN وتوصي أيضاً ببذل الجهود للتشجيع على اللجوء طوعاً إلى إجراء الاعتراف واقرار الذنب المنصوص عليه في القانون الخاص بمسألة اﻹبادة الجماعية في القضايا التي تسمح بذلك.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    A great number of them had voluntarily returned to their original home towns, with the assistance of the Government. UN وقد عاد عدد كبير منهم طوعاً إلى مدنهم الأصلية، بمساعدة الحكومة.
    The migrant, a Nigerian, finally agreed to be voluntarily repatriated to his country of origin, and his case was submitted to the International Organization for Migration in February. UN وقد وافق أخيراً هذا المهاجر، وهو نيجيري الأصل، على العودة طوعاً إلى بلده الأصلي وعُرضت قضيته على المنظمة الدولية للهجرة في شهر شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more