"طوعا إلى" - Translation from Arabic to English

    • voluntarily to
        
    • the voluntary
        
    • for voluntary
        
    • voluntarily repatriated to
        
    • to voluntarily
        
    • a voluntary basis
        
    However, none of them considered themselves ready to return voluntarily to the homes. UN بيد أنه لا أحد منهم يعتبر نفسه مستعدا للعودة طوعا إلى الديار.
    In 2009, some 137,000 refugees returned voluntarily to their places of origin, the lowest number in a decade. UN ففي عام 2009، عاد ما يقرب من 000 137 لاجئ طوعا إلى مواطنهم الأصلية، وهو الرقم الأقل على الإطلاق في عشر سنوات.
    Unfortunately, in large part due to the on-going conflict, only 1,334 refugees repatriated voluntarily to Tajikistan in 1996. UN ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع.
    The intention of this agreement is to facilitate the voluntary repatriation and the effective reintegration of displaced persons from Mali. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تيسير عودة اﻷشخاص المشردين من مالي طوعا إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه بفعالية.
    A third, Zoran Žigić, surrendered voluntarily to the Tribunal one week later, and Milojica Kos was arrested on 29 May 1998. UN وسلّم متهم ثالث، زوران تزيغيتش، نفسه طوعا إلى المحكمة بعد ذلك بأسبوع. واعتقل ميلويكا كوس في 29 أيار/مايو 1998.
    Many refugees opt to repatriate voluntarily to their areas of origin where they feel safe and protected by their own clan or tribe. UN وكثيرون هم اللاجئون الذين يختارون العودة طوعا إلى مناطق منشئهم حيث يشعرون بالأمان ويحظون بحماية عشيرتهم أو قبيلتهم.
    The lower number resulted from fewer combatants presenting themselves voluntarily to the assembly areas and from the fact that priority was given to support for the elections UN يعود انخفاض العدد إلى انخفاض عدد المقاتلين الذين توافدوا طوعا إلى مناطق التجمع وإلى إيلاء الأولوية لدعم الانتخابات
    He surrendered voluntarily to the Tribunal and agreed to cooperate with the prosecution. UN وسلم نفسه طوعا إلى المحكمة ووافق على التعاون مع الادعاء.
    The number of refugees returning voluntarily to their countries of origin was at the lowest level in more than two decades. UN وبلغ عدد اللاجئين العائدين طوعا إلى بلدانهم الأصلية أدنى مستوى له منذ أكثر من عقدين من الزمن.
    Unfortunately, in large part owing to the ongoing conflict, only 1,334 refugees were repatriated voluntarily to Tajikistan in 1996. UN ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع.
    Many refugees had returned voluntarily to their countries of origin and resumed their normal lives; a successful harvest season had also helped to improve the humanitarian situation. UN وعاد كثير من اللاجئين طوعا إلى بلدانهم الأصلية واستأنفوا حياتهم العادية؛ كما ساعد موسم حصاد ناجح في تحسين الحالة الإنسانية.
    The commanders are not disputing their actual participation in the attack, and both have committed to surrendering voluntarily to the International Criminal Court to face trial and, if convicted by the Judges, to serve years in prison. UN ولا يعترض القائدان على اشتراكهما في الواقع في الهجوم، والتزم كل منهما بتسليم نفسه طوعا إلى المحكمة الجنائية الدولية للمحاكمة، وبقضاء سنوات في السجن، إذا أدانهما القضاة.
    5. In resolution 55/236, the General Assembly welcomed decisions by a number of Member States to move voluntarily to higher levels than required under the criteria set out in paragraph 10 of resolution 55/235. UN 5 - وفي قرارها 55/236، رحبت الجمعية العامة بقرارات عدد من الدول الأعضاء الانتقال طوعا إلى مستويات أعلى من المستوى المطلوب منها بموجب المعايير المحددة في الفقرة 10 من القرار 55/235.
    A total of 506 Iraqi refugees were resettled during 1995, while 23 persons of various origins were assisted to return voluntarily to their countries of origin. UN وخلال عام ٥٩٩١ أعيد توطين ما مجموعه ٦٠٥ لاجئين عراقيين بينما قدمت ﻟ ٣٢ شخصا من أصول مختلفة المساعدة للعودة طوعا إلى بلدان منشئهم.
    Of the 42,000 Somalis registered in Liboi, 24,000 chose to return voluntarily to their country while the remainder were transferred to another camp in Kenya away from the border. UN ومن مجموع ٠٠٠ ٤٢ صومالي مسجل في ليبوي، اختار ٠٠٠ ٢٤ منهم العودة طوعا إلى بلدهم في حين نقل العدد الباقي إلى مخيم آخر في كينيا بعيدا عن الحدود.
    Most of the 120,000 refugees who had returned voluntarily to Afghanistan in 1996 with the support of UNHCR had come back to Pakistan, as they could not find any means of subsistence at home. UN وقد عاد إلى باكستان أغلب اللاجئين البالغ عددهم ١٢٠ ٠٠٠ لاجئ الذين كانوا قد عادوا طوعا إلى أفغانستان بمساعدة المفوضية في عام ١٩٩٦، إذ لم يتيسر لهم أي سبيل للعيش في وطنهم.
    48. During the reporting period, the voluntary repatriation of a substantial number of refugees has taken place world-wide. UN 48- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عاد طوعا إلى الوطن عدد كبير من اللاجئين على نطاق العالم.
    We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Refugees would opt for voluntary repatriation if their physical integrity and social reintegration were guaranteed. UN وقالت إن اللاجئين يفضلون العودة طوعا إلى بلدهم لو كفلت لهم سلامتهم البدنية واندماجهم في المجتمع من جديد.
    In addition, 232 persons of Ethiopian origin and 52 persons of Eritrean origin, including minors, were voluntarily repatriated to their respective countries under the auspices of the International Committee of the Red Cross. UN وبالإضافة إلى هذا، تمت إعادة 232 شخصا من أصل إثيوبي و 52 شخصا من أصل إريتري، بمن فيهم قصّر، طوعا إلى بلديهما تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    To date, IOM has assisted 1,083 migrants to voluntarily return to their countries of origin through a European Union-funded programme. UN وحتى الآن، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 083 1 مهاجرا في العودة طوعا إلى بلدانهم الأصلية من خلال برنامج يموله الاتحاد الأوروبي.
    Efforts will continue to enable Kosovo Serb internally displaced persons to return, on a voluntary basis, to their apartments in southern Mitrovica. UN وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more