Nepal's participation in United Nations peacekeeping is long-standing and consistent. | UN | مشاركة نيبال في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طويلة العهد وثابتة. |
Canada has a long-standing and valued friendship with Pakistan. | UN | تتمتع كندا بصداقة طويلة العهد مع باكستان وتقدر تلك الصداقة. |
Deletion of the article would, however, lead to the prohibition of a long-standing commercial practice. | UN | وعلى أي حال، فإن حذف هذه المادة قد يؤدي إلى حظر ممارسة تحارية طويلة العهد. |
Women continue to be denied opportunities to participate in decision-making processes that affect their lives, whether deliberately or as a result of long-standing discriminatory social and cultural norms. | UN | وما زالت المرأة محرومة من الفرص للاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتها، سواء عمدا أو نتيجة لأعراف اجتماعية وثقافية تمييزية طويلة العهد. |
In Iceland, we have longstanding experience in ocean affairs. | UN | ولدينا في آيسلندا خبرة طويلة العهد بالشؤون البحرية. |
This partnership is of long standing. | UN | لقد أصبحت هذه الشراكة طويلة العهد. |
The plan to build a communal supranational political entity is not exempt from the harsh test posed by the eruptions taking place in the multinational States of the long-standing democracies. | UN | إن الخطة المشتركة لبناء كيان سياسي عبر وطني لم تفلت من الاختبار القاسي الذي فرضته الحالة المتفجرة في الدول المتعددة القوميات للديمقراطيات الشعبية طويلة العهد. |
This reversed a long-standing policy of only allowing the transmission of British nationality through the male line to those born outside British territory. | UN | وأبطل هذا سياسة طويلة العهد تمثلت في السماح فقط بنقل الجنسية البريطانية عن طريق سلسلة نسب الذكور إلى المولودين خارج الإقليم البريطاني. |
She has long-standing expertise in the prevention of child abuse and the protection of children against organized crime, including trafficking. | UN | وهي لديها خبرة فنية طويلة العهد في مجال منع إساءة معاملة الأطفال وحماية الأطفال من الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بهم. |
7. The question of support costs has been a long-standing issue in the United Nations system. | UN | 7 - تعتبر مسألة تكاليف الدعم مسألة طويلة العهد في منظومة الأمم المتحدة. |
The collapse last year of long-standing efforts to conclude a protocol to strengthen the Biological Weapons Convention was greeted with disappointment throughout the world community. | UN | وأدى الانهيار الذي حدث في العام الماضي للجهود طويلة العهد الرامية إلى إبرام بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى إثارة إحساس بخيبة الأمل لدى المجتمع العالمي بأسره. |
This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. | UN | إن هذا حدث هام ويمثل جهدنا الجماعي للتطلع الى اﻷمام والبدء في التخلص من مسائل طويلة العهد ولتجنيب الجمعية العامة المزيد من المناقشة العقيمة. |
We appreciate the initiatives taken by the Secretary-General in respect of long-standing disputes and the objectivity with which he has interpreted the conflict situations. | UN | إننا نقدر المبادرات التـي اتخذهـا اﻷميـن العـام فيمـا يتعلـق بالمنازعات طويلة العهد والموضوعية التي فسـر بهـا حالات النزاع. |
The human rights missions whose future is at stake have been established to help bring to an end long-standing conflicts and create conditions for a lasting peace for the peoples of the countries concerned. | UN | وقد أنشئت بعثات حقوق اﻹنسان التي يتهدد الخطر مستقبلها بغية وضع حد لنزاعات طويلة العهد وتهيئة الظروف لسلام دائم لشعوب البلدان المعنية. |
In conformity with its long-standing policies in favour of nuclear arms control and disarmament, Bulgaria signed the Treaty on the very first day it was opened for signature here in New York. | UN | وتمشيا مع سياسات بلغاريا طويلة العهد المؤيدة لتحديـــد اﻷسلحـــة النووية ونزع السلاح النووي، وقﱠعت على المعاهدة في نفس اليوم الذي فتح فيـــه باب التوقيـــع عليها هنا في نيويورك. |
Rehabilitation International also has a long-standing, collaborative relationship with UNICEF, including jointly producing the " One in Ten " newsletter. | UN | تربط المنظمة علاقة تعاون طويلة العهد أيضا مع اليونيسيف، شملت إصدارهما المشترك للرسالة الإخبارية " " One in ten. |
While the resolution adopted today is humanitarian in nature, we cannot deny the fact that there are many unresolved, deep and long-standing political issues that have caused and continue to cause internal displacement in Georgia. | UN | وفي حين أن القرار الذي اتخذ اليوم إنساني في طبيعته، لا يمكننا أن ننكر حقيقة أن هناك قضايا سياسية عديدة طويلة العهد وعميقة بدون حل قد تسببت ولا تزال تتسبب في النزوح الداخلي في جورجيا. |
The problem of denuclearization posed a long-standing intricate issue for the international community as a whole, and a resumption of the talks between the various key parties in 2005 would be welcomed. | UN | وتمثل مشكلة حظر انتشار الأسلحة النووية قضية معقدة طويلة العهد للمجتمع الدولي ككل، وسيحظى استئناف المحادثات بين الأطراف الرئيسية المختلفة في عام 2005 بالترحيب. |
43. Ms. Gaspard said the question of the autonomy of women with regard to the acquisition, change and retention of nationality and the transmission of nationality to children was a long-standing problem in many countries. | UN | 43 - السيدة غاسبار: قالت إن مسألة استقلال المرأة ذاتيا فيما يتعلق باكتساب الجنسية وتغييرها والمحافظة عليها ونقل جنسيتها إلى أطفالها مشكلة طويلة العهد في كثير من البلدان. |
The United States had longstanding concerns regarding the existence of a right to development, on which there was no common international understanding. | UN | وتساور الولايات المتحدة شواغل طويلة العهد إزاء وجود حق في التنمية، وهو حق لا يوجد بخصوصه فهم دولي مشترك. |
The EFTA countries not party to the EEA have available long—standing procedures for mandatory consultations and dispute settlement relating to practices affecting trade among EFTA countries. | UN | وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |