The Committee has long experience of the subject through its consideration of reports and its dialogue with States parties. | UN | ولدى اللجنة خبرة طويلة في هذا الموضوع اكتسبتها من نظرها في التقارير ومن حوارها مع الدول الأطراف. |
In particular, the demobilized could become a source of social unrest for a long time to come. | UN | ويمكن بوجه خاص أنه يصبح المسرحون من الجيش مصدرا للاضطراب الاجتماعي لمدة طويلة في المستقبل. |
These buses travelled long distances in tough terrain in Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد سافرت هذه الحافلات لمسافات طويلة في أراضي البوسنة والهرسك الصعبة. |
Given staff rotation, training of refugee management staff and immigration officials will continue to be scheduled for well into 2000. | UN | ونظراً لدوران الموظفين فسيظل تدريب موظفي إدارة شؤون اللاجئين والمسؤولين عن الهجرة مبرمجاً لمدة طويلة في عام 2000. |
Under Article 108 of the Charter, expansion of the Security Council requires lengthy constitutional processes in many nations, including my own. | UN | فوفقا للمادة 108 من الميثاق، يتطلب توسيع مجلس الأمن عمليات دستورية طويلة في العديد من الدول، بما فيها دولتي. |
That in turn has resulted in extended delays in service deliveries. | UN | وأدى هذا بدوره إلى حالات تأخير طويلة في تقديم الخدمات. |
It reflects the Secretary-General's long experience in the Organization. | UN | وهي تبين ما لﻷمين العام من خبرة طويلة في المنظمة. |
The prison camp at Bouaké was home to several thousand prisoners serving long sentences in very difficult living conditions. | UN | ويؤوي مخيم سجن بواكي عدة آلاف من السجناء ينفذون أحكام سجن طويلة في ظروف معيشية بالغة الصعوبة. |
Women's access to employment market in Sierra Leone has been very low, which has long affected gender equality in such market. | UN | ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
As prices are driven downward, millions of women are left toiling long hours in sweatshop conditions, with few avenues to protect their rights. | UN | وبسبب انخفاض الأسعار باتت ملايين النساء تكدح ساعات طويلة في ظروف عمل مضنية دون أن يكون أمامهن سبل تذكر لحماية حقوقهن. |
You know, telling me his whole... like, long Texas life story. | Open Subtitles | يقوم باخباري بكل ذلك, مثل قصة حياة طويلة في تاكساس |
Find some sailors coming back from a long time at sea looking to get their logs dunked. | Open Subtitles | لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية |
There's no place to hide for long in my Salem. | Open Subtitles | لا يوجد مكان للاختباء لفترة طويلة في بلدي سالم. |
Your dad still has a long recovery ahead of him, but the fact that he's waking up is a really good sign. | Open Subtitles | و والدك لا يزال يحتاج إلى فترة علاج طويلة في إنتظاره لكن , حقيقة أنّه مستفيق تُشكّل إشارة جيّدة حقّاً |
I just took a long look at myself, and I don't think this science thing is gonna pay off. | Open Subtitles | أنا فقط أخذت نظرة طويلة في نفسي، وأنا لا أعتقد أن هذا الشيء العلم هو ستعمل تسدد. |
Joblessness is likely to continue well into the future, despite initial signs of recovery. | UN | ومن المرجح أن تستمر البطالة لفترة طويلة في السنوات المقبلة على الرغم من إشارات الانتعاش الأولية. |
In the United States, growth accelerated to an annual average of 3.4 per cent in the first half of 1996 and then eased to a pace of about 2 per cent, which is likely to continue well into 1997. | UN | وفي الولايات المتحدة، تسارع النمو بمتوسط سنوي قدره ٣,٤ في المائة في النصف اﻷول من سنة ١٩٩٦ ثم خف المعدل إلى نحو ٢ في المائة، اﻷمر الذي يحتمل أن يستمر لفترة طويلة في سنة ١٩٩٧. |
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), these trends are likely to continue well into the next century. | UN | ووفقا لتقارير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من المحتمل أن تستمر هذه الاتجاهات لمدة طويلة في القرن المقبل. |
The increase was mainly attributable to lengthy delays experienced in launching vacancy announcements for posts. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى التأخير لفترات طويلة في نشر إعلانات الوظائف الشاغرة. |
This option shall be extended to non-governmental organizations able to show proof of long-standing activities for the protection of the victims concerned. | UN | وتمتد هذه اﻷهلية إلى المنظمات غير الحكومية التي تثبت أنها تعمل منذ مدة طويلة في سبيل الدفاع عن الضحايا المعنيين. |
The house, in Biet-Hanina, belonged to a Palestinian who returned to Israel the previous year after a prolonged stay in the United States. | UN | وتقع الدار في بيت حنينا، وهي تعود إلى فلسطيني عاد إلى إسرائيل في السنة الماضية بعد إقامة طويلة في الولايات المتحدة. |
The Philippines and IAEA also have extensive links in other areas of technical cooperation. | UN | وتوجد أيضا بين الفلبين والوكالة الدولية للطاقة الذرية روابط طويلة في مجالات أخرى من مجالات التعاون التقني. |
These women usually stay longer periods in the shelters due to the fact that they cannot return to their families. | UN | وعادة ما تمكث هؤلاء النسوة فترات طويلة في مراكز الإيواء بسبب تعذر عودتهن إلى عائلاتهن. |
I'm sorry this visit is a long time in coming. | Open Subtitles | أنا آسف هذه الزيارة هي فترة طويلة في القادمة. |
Furthermore, long years of military rule had undermined the development of a viable human rights tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة. |