Children also work very long hours with little or no pay. | UN | كما يعمل الأطفال ساعات طويلة للغاية بأجر قليل أو منعدم. |
To overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة، تعتمد اللجنة العلمية دورة وثائق جديدة تستجيب بصورة أسرع للقضايا المنفصلة بدلاً من إصدار وثائق طويلة للغاية تستهلك الوقت؛ وستقوم اللجنة أيضاً بمزيد من العمل فيما بين الدورات. |
The Horn of Africa has suffered because of policies emanating from that kind of mindset for too long. | UN | لقد عانت منطقة القرن الأفريقي لفترة طويلة للغاية بسبب السياسات المنبثقة من هذا النوع من التفكير. |
Reports are too long, there are too many of them and they often arrive late, leaving Member States too little time to review them. | UN | فالتقارير طويلة للغاية وعددها أكثر من اللازم، ولذا يتأخر ورودها في كثير من الأحيان ولا يتبقى للدول الأعضاء وقت كاف للنظر فيها. |
The authors emphasize that a TD of this magnitude causes atmospheric HCBD pollution to spread over extremely long distance. | UN | ويؤكد المؤلفون أن مسافة الانتقال بهذا الحجم تسبب انتشار التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور إلى مسافة طويلة للغاية. |
Nevertheless, it denied that Mr. Ismonov was detained for an excessive period of time before being brought to a judge. | UN | ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي. |
This phenomenon has been impeding the progressive development of the United Nations for an excessively long period. | UN | وما برحت هذه الظاهرة تعرقل التنمية التقدمية لﻷمم المتحدة لفترة طويلة للغاية. |
It is also important to note that there is a very long list of contributions by men through the voluntary sector. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أيضا أن هناك قائمة طويلة للغاية بمساهمات الرجال من خلال القطاع التطوعي. |
It was pointed out that the process was spread over a very long period of time, was complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid. | UN | وأشير إلى أن العملية موزعة على فترة زمنية طويلة للغاية وأنها معقدة وطويلة ومفككة ومستهلكة للوقت وجامدة. |
While women are under-represented in the workforce, they are more likely to be working part-time or very long hours. | UN | وفيما يظل تمثيل المرأة قاصرا في قوة العمل فمن المرجَّح أكثر أن تعمل النساء لبعض الوقت أو لساعات عمل طويلة للغاية. |
They forced him to stand for very long periods of time while handcuffed and blindfolded, causing him to lose consciousness multiple times. | UN | وأجبروه على الوقوف لفترات طويلة للغاية وهو مقيّد اليدين ومعصوب العينين، مما جعله يفقد الوعي لمرات عديدة. |
The Palestinian people have experienced unimaginable suffering for far too long. | UN | لقد تعرض الشعب الفلسطيني لمعاناة طويلة للغاية يعجز وصفها. |
Ten years of discussion is too long a time to reshuffle an unpopular cabinet. | UN | إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية. |
The list would be too long to name each one individually. | UN | ولا مجال لذكر أسماء كل واحد منهم لأن القائمة طويلة للغاية. |
Sixty years was too long to wait. | UN | وأن 60 عاماً من الانتظار مدة طويلة للغاية. |
The authors emphasize that a TD of this magnitude causes atmospheric HCBD pollution to spread over extremely long distance. | UN | ويؤكد المؤلفون أن مسافة الانتقال بهذا الحجم تسبب انتشار التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور إلى مسافة طويلة للغاية. |
Infrastructure is virtually nonexistent outside of the main cities and supply lines are extremely long. | UN | والبنية التحتية تكاد تكون معدومة خارج نطاق المدن الرئيسية وخطوط الإمداد طويلة للغاية. |
Another participant from the region would have to spend excessive hours during the journey waiting for connecting flights. | UN | وأورد أن ممثلاً آخر من المنطقة أضطر كذلك لقضاء ساعات طويلة للغاية أثناء الرحلة في انتظار تبديل الرحلات. |
It was therefore imperative that the Organization, in close consultation with troop-contributing countries, should ensure that peacekeepers were provided with adequate resources to fulfil their mandates and were not required to serve excessively long tours of duty. | UN | وعلى ذلك فلا غنى عن أن تقوم المنظمة، في تشاور وثيق مع البلدان المساهمة بقوات، بضمان تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية للوفاء بهذه الولايات وعدم تكليفهم بالخدمة في مهام طويلة للغاية. |
What appeared to be for so long an intractable problem has been slowly but steadily unfolding towards the path of reconciliation and peace. | UN | وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام. |
This is particularly so where the duration of detention between arrival and receipt of the adverse security assessments was so protracted (between 14 months and two years). | UN | ويصبح تعسفياً بدرجة كبيرة أيضاً عندما تكون مدة الاحتجاز من لحظة الوصول إلى تلقي التقييمات الأمنية السلبية طويلة للغاية (ما بين 14 شهراً وسنتين). |
This has sometimes resulted in extremely lengthy documents with serious financial implications and adverse impact on timely processing and issuance. | UN | وأدى هذا في بعض الأحيان إلى تقديم وثائق طويلة للغاية ترتبت عليها آثار مالية كبيرة وأثرت تأثيرا سلبيا في التقيد بالمواعيد في تجهيز الوثائق وإصدارها. |
That's the first step in a really long process. | Open Subtitles | إنها الخطوة الأولى من عملية طويلة للغاية. |
Yeah, and it wasn't overly long. | Open Subtitles | ولم تكن طويلة للغاية |
(a) Compels a child to work exceptionally long hours or at night; | UN | (أ) الشخص الذي يُشَغِّل طفلاً خلال ساعات طويلة للغاية أو ليلاً؛ |
The Inspectors note that the entire NCRE process is excessively lengthy. | UN | 28- ويلاحظ المفتشان أن عملية الامتحانات التنافسية برمتها طويلة للغاية. |
Well I don't think you're gonna go home for a long time. | Open Subtitles | إنني لا أظن أنك ستعود إلى بيتك قبل مدة طويلة للغاية. |
I'm too selfish, I'm too tall. | Open Subtitles | أنا أنانية جدا أنا طويلة للغاية |