"طويلة من الزمن" - Translation from Arabic to English

    • long time
        
    • long period
        
    • some time much
        
    • considerable time
        
    • a sustained period
        
    • long periods of time
        
    • long-term Chairman of
        
    • too long
        
    • prolonged
        
    • very long
        
    • over a protracted
        
    Have emerged to bridge the gap between women and men's roles that have, for a long time, hindered women's progress in many aspects. UN لسد الفجوة بين أدوار الرجال والنساء التي عاقت لفترة طويلة من الزمن تقدم المرأة في جوانب عديدة.
    Sometimes money was pledged, but did not arrive for a very long time. UN وفي بعض الأحيان يجري الإعلان عن تبرعات ولكن يتأخر وصولها لفترة طويلة من الزمن.
    I am convinced that in such a case our relations with NATO would be completely undermined, ruined for a long time to come. UN وأعتقد أن كل هذا مجرد وهم. وقناعتي هي أن ذلك سيؤدي فقط إلى تقويض علاقتنا مع الحلف وتسميمها لفترة طويلة من الزمن.
    However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. UN بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن.
    There are no easy solutions to these problems, especially if they have existed for a long time. UN وليست هناك حلول سهلة لهذه المشاكل، وخصوصا إذا ما تواجدت لفترة طويلة من الزمن.
    That is what I have been told by people who have been in New York for a very long time. UN وهذا ما أعلمني به من سبق له التواجد في نيويورك لمدة طويلة من الزمن.
    The kind of constitution that emerges will shape the country and, through it, the region for a long time to come. UN وسيحـدد نوع الدستور الذي سيرى النور مستقبل البلد، ومن خلاله، مستقبل المنطقة لمـدة طويلة من الزمن.
    Unfortunately, it appears that the single multilateral forum, the Conference on Disarmament, has been stalled for a long time. UN وللأسف، يبدو أن المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف، ألا وهو مؤتمر نزع السلاح، قد تعطل عمله منذ فترة طويلة من الزمن.
    The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. UN ولم تبرز المشكلة إلا في الآونة الأخيرة، وإن كان هناك جمود حقيقي لفترة طويلة من الزمن.
    Africa has been a focus of technical cooperation and development activities by the United Nations system for a long time. UN إذ كانت أفريقيا محل تركيز أنشطة التعاون التقني والأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة لفترة طويلة من الزمن.
    Nuclear disarmament measures anticipated in the NPT were for a long time ignored. UN وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار.
    I think this is something that I have to negotiate for quite a long time. UN واعتقد أن صيغة كهذه سيلزم أن اتفاوض حولها مدة طويلة من الزمن.
    I expressed my concern that my mission of good offices had remained at a standstill for a long time and I pressed them to consider the negative consequences of this deadlock for both communities. UN وأعربت عن قلقي ﻷن مهمتي للمساعي الحميدة ظلت متوقفة تماما لفترة طويلة من الزمن وناشدتهما أن يفكرا في النتائج السلبية التي تجنيها كلا الطائفتين من عدم التوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    It's a secret we both got good at keeping a long time ago. Open Subtitles هذا السر كنا بارعين في اخفائه لفترة طويلة من الزمن
    I think you should call it. H-He's been down a long time. Shut up. Open Subtitles أعتقد أنّ عليك أن تُعلن الوفاة , لقد فقد الوعي لفترة طويلة من الزمن
    In general, stable economic growth over a long period of time has proven to be beneficial for the poor. UN وبشكل عام، ثبت أن النمو الاقتصادي المستقر على امتداد فترة طويلة من الزمن يعود بالفائدة على الفقراء.
    However, 4 requesting States Parties did not submit their requests until some time much later than March 2008. UN غير أن 4 دول أطرافٍ لم تقدم طلباتها إلا بعد انقضاء شهر آذار/مارس 2008 بفترة طويلة من الزمن.
    In practice, Tokelau had been running its own affairs for some considerable time under delegated authority from the Administrator, with New Zealand increasingly concentrating on playing its support role. UN وقد ظلت لفترة طويلة من الزمن تدير شؤونها بنفسها بموجب سلطة فوضها لها المدير، وبمساهمة من نيوزيلندا التي أصبحت تركز على نحو متزايد على الاضطلاع بدور البلد الداعم لها.
    Similarly, local advocates conducted regular advocacy meetings and other activities over a sustained period of time. UN وبصورة مماثلة، عقد المناصرون المحليون اجتماعات منتظمة للدعوة وقاموا بأنشطة أخرى خلال فترة طويلة من الزمن.
    Most species stay in stasis for long periods of time. Open Subtitles مُعظم الأنواع تبقى في ركودٍ لفترات طويلة من الزمن.
    This led to the resignation of Erich Honecker, long-term Chairman of the Council of State of the GDR. UN وأدى ذلك إلى استقالة إريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    You have been in country way too long. Open Subtitles لقد كنت في هذه الدولة لفترة طويلة من الزمن
    In many countries, the situation of indigenous peoples stems from the institutionalization of discriminatory practices over a prolonged period of time. UN ووضع الشعوب الأصلية في العديد من البلدان إنما مصدره ممارسات تمييزية أضفي عليها طابع مؤسسي على مدى فترة طويلة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more