"طويلة وشاقة" - Translation from Arabic to English

    • long and arduous
        
    • long and difficult
        
    • long and painful
        
    • prolonged and difficult
        
    • long and tedious
        
    • lengthy and arduous
        
    • long and painstaking
        
    • long and laborious
        
    Today, I am happy to be able to say that reason has prevailed and that the Conference has lived up to its responsibility. We are at the beginning of a long and arduous way. UN واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة.
    They have been insulted in police stations and sent on long and arduous bus journeys with virtually no food and water. UN وقد أهينوا في مراكز الشرطة وأرسلوا في رحلات طويلة وشاقة بالبصات بدون طعام أو مياه تقريبا.
    The road travelled over the past 60 years to actualize the protection and promotion of basic human rights and fundamental freedoms of the individual has been a long and arduous one. UN إن مسيرة الأعوام الستين الماضية لتحقيق حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد كانت طويلة وشاقة.
    The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. UN وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وقد انبثقت المحكمة عن عملية طويلة وشاقة بدأت في ١٩٦٤ مع إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    The process of ratification has indeed been long and arduous, given the circumstances of the transition period in Indonesia during the last 10 years. UN لقد كانت عملية التصديق طويلة وشاقة فعلاً، نظراً لظروف فترة الانتقال التي شهدتها إندونيسيا خلال السنوات العشر الماضية.
    Mauritius is convinced that reaching an arms trade treaty is a long and arduous process. UN الاستنتاجات إن موريشيوس مقتنعة بأن التوصل إلى معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة عملية طويلة وشاقة.
    However, we have a long and arduous journey ahead of us and many milestones to cross. UN غير أن أمامنا رحلة طويلة وشاقة وعلينا سلوك طريق نجتاز فيه العديد من المعالم.
    Otherwise, differences will continue and the roads towards peace will remain long and arduous. UN وإلاّ فستستمر الاختلافات وستظل الطرق صوب السلام طويلة وشاقة.
    The definition involved long and arduous negotiations but the following was agreed: UN وقد اقتضى التعريف إجراء مفاوضات طويلة وشاقة ولكن تم الاتفاق على النص التالي ذكره:
    Its Council, too, has been constituted after long and arduous negotiations. UN ومجلسها أيضا شكل بعد مفاوضات طويلة وشاقة.
    We should not, however, lose sight of the fact that these achievements mark only the beginning of a long and arduous journey for peace in the Middle East. UN ولكـن يجـب ألا يغيـب عـن بصرنـا أن هــذه الانجازات لاتمثل إلا بداية رحلة طويلة وشاقة للسلم في الشرق اﻷوسط.
    Criminalizing such discrimination was not sufficient, however: the eradication of caste distinctions was a long and arduous process, and educational measures were needed to change ingrained attitudes. UN إن تجريم هذا التمييز لا يكفي مع ذلك: فالقضاء على التمييز بين الطبقات الاجتماعية عملية طويلة وشاقة وتتطلب اتخاذ تدابير تربوية لتغيير المواقف المتأصلة.
    It was stated that the compromise reached in recommendation 214 after long and difficult negotiations was a better result. UN إذ قيل إن الصيغة التوفيقية التي أمكن التوصل إليها في التوصية 214 بعد مفاوضات طويلة وشاقة تمثل نتيجة أفضل.
    It was stated that the compromise reached in recommendation 214 after long and difficult negotiations was a better result. UN إذ قيل إن الصيغة التوفيقية التي أمكن التوصل إليها في التوصية 214 بعد مفاوضات طويلة وشاقة تمثل نتيجة أفضل.
    Second, achieving nuclear disarmament is a gradual process that will be long and difficult. UN والأمر الثاني هو أن تحقيق نزع الأسلحة النووية عملية متدرجة ويمكن أن تكون طويلة وشاقة.
    The Convention is also the result of long and difficult negotiations. UN كما جاءت الاتفاقية نتيجة لمفاوضات طويلة وشاقة.
    Some participants underscored that such a reform would, by definition, require amending the Charter, which, it was stressed, was a long and difficult process. UN وشدد بعض المشاركين على أن هذا الإصلاح سيقتضي، بطبيعته، تعديل الميثاق، وهو ما اعتُبر عملية طويلة وشاقة حسب تأكيد البعض.
    The Secretary-General's report on the integration of the economies in transition into the world economy (A/49/330) reflected a growing awareness that transition to a market economy was a long and painful process that required assistance from the entire international community. UN ٢٥ - ومضت تقول إن تقرير اﻷمين العام عن ادماج الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي (A/49/330) يعكس وعيا متزايدا بأن الانتقال إلى اقتصاد سوقي، يمثل عملية طويلة وشاقة تتطلب تقديم المساعدة من المجتمع الدولي بأكمله.
    2. As we all know, the Special Coordinator's consultations have been prolonged and difficult. UN ٢- وكلنا نعلم أن مشاورات المنسق الخاص كانت طويلة وشاقة.
    Nation-building is a long and tedious process fraught with challenges to be overcome. UN ويشكل بناء الدولة عملية طويلة وشاقة ومحفوفة بالتحديات التي يتعين التغلب عليها.
    Although the Uruguay Round had established a new international order for trade, the challenges and difficulties faced by many developing countries could not be resolved in the near future and therefore UNCTAD's task in this regard would be lengthy and arduous. UN وبَيﱠن أنه، على الرغم من أن جولة أوروغواي قد أقامت نظاماً دولياً جديداً للتجارة، فإن التحديات والصعوبات التي يواجههــا الكثير من البلدان النامية لا يمكن حلها في المستقبل القريب، وعليه، فإن مهمة اﻷونكتاد في هذا الشأن ستكون طويلة وشاقة.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is the result of a long and painstaking process of negotiations. UN ولقد جاءت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات.
    It can be only the result of a long and laborious process which must develop according to the specific conditions inherent to each country and which necessitates a commitment on the part of each State and the cooperation of all States. UN فلا يمكن أن يكون إعمال هذا الحق إلا نتيجة عملية طويلة وشاقة يجب تصميمها وفقا للظروف الخاصة بكل بلد وتستلزم التزاما من كل دولة وتعاونا من جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more