"طيلة أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • for more than
        
    • for over
        
    Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. UN وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما.
    for more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    In 2008, the Head of UNHCR's Office in Mogadishu was abducted and detained for more than two months before being released. UN وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه.
    The United Nations has been present in Uzbekistan for over a decade. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    for over a quarter of a century attempts have been made to break a stalemate in the settlement of the Cyprus problem. UN طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    Japan has extended mine-related assistance for more than 10 years. UN وقد قدمت اليابان المساعدات المتعلقة باﻷلغام طيلة أكثر من ٠١ سنوات.
    It continues to be among the leading troop contributors, providing sustained support to United Nations peacekeeping for more than 50 years. UN فهي تظل في مقدمة المساهمين بالقوات بعد أن واصلت تقديم دعم مستدام لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طيلة أكثر من 50 سنة.
    Security Council reform has been discussed for more than a decade. UN لقد نوقش إصلاح مجلس الأمن طيلة أكثر من عقد.
    The absence of a programme of work for more than seven years stands in serious contrast to its perilous international environment. UN كما أن عدم توصله إلى برنامج عمل طيلة أكثر من سبع سنوات يتعارض تعارضاً خطيراً مع البيئة الدولية المشحونة بالمخاطر.
    The magnitude of this fact alone, especially for a country that has been gripped by conflict for more than 30 years, is very important. UN وشأن هذه الحقيقة في حد ذاتها عظيم، لا سيما بالنسبة إلى بلد كان نهبا للصراعات طيلة أكثر من 30 عاما.
    Yet we must remind ourselves that Security Council reform has been debated and discussed for more than a decade now. UN مع ذلك يجب علينا أن نذكّر أنفسنا بأن إصلاح مجلس الأمن ظل يُناقش ويُبحث طيلة أكثر من عقد الآن.
    We enjoy peacefully defined borders with 10 neighbouring countries, and an absence of conflicts for more than 120 years. UN ونحن نتمتع بحدود مرسومة بطريقة سلمية مع عشرة بلدان مجاورة وبعدم وجود صراعات طيلة أكثر من ١٢٠ سنة.
    A further factor to be borne in mind is the psychological impact on the terrorized population, particularly the youngest, who have been unable to develop normally or lead peaceful lives for more than a decade. UN ومن العوامل اﻷخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اﻷثر النفسي على السكان المعرضين للارهاب، وخاصة أصغرهم سناً، الذين عجزوا عن التطور الطبيعي أو العيش في سلام طيلة أكثر من عقد.
    His presence here today is testimony to the close cooperation that OAU and UNHCR have enjoyed for more than a quarter of a century. UN إن وجوده هنا شاهد على التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية طيلة أكثر من ربع قرن.
    This situation has continued for over seven years. UN لقد استمر هذا الوضع طيلة أكثر من سبع سنوات..
    for over 50 years, CONGO has actively promoted the participation of civil society organizations in the work of the United Nations and its agencies. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Italy has been an active member of this Organization for over 40 years. UN لقد كانت ايطاليا ومازالت عضوا ناشطا في هذه المنظمة طيلة أكثر من ٠٤ سنة.
    The Falkland Islands had been a British territory for nearly 250 years and had been continuously and peacefully settled under British administration for over 180 years. UN وأوضح أن جزر فوكلاند إقليم بريطانـي منذ قرابة 250 سنة وجرت عملية الاستيطان فيها بصورة مستمرة وفي كنف السلام تحت الإدارة البريطانية طيلة أكثر من 180 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more