"طُبقت في" - Translation from Arabic to English

    • have been applied in
        
    • been implemented in
        
    • were applied to
        
    • had been used in
        
    • have been enforced
        
    • were applied on
        
    Seven reports indicated a very high total number of initiatives, suggesting that different methods may have been applied in compiling the information. UN وأشارت سبعة تقارير إلى عدد إجمالي كبير جداً من المبادرات، مما يوحي باحتمال أن أساليب مختلفة قد طُبقت في جمع المعلومات.
    cost effectiveness factors that have been applied in the calculations for all countries in Groups 1, 2 and 3 UN عوامل الفعالية التكاليفية التي طُبقت في العمليات الحسابية على جميع البلدان فى المجموعات 1 و2 و3
    The section could also provide information on the valuation techniques that have been applied in some countries when a monetary penalty has been applied. UN 25 - كما يقدم هذا الجزء معلومات عن التقنيات التقديرية التي طُبقت في بعض البلدان حين ألحقت بالجهات المعنية عقوبات نقدية.
    The indicators measure the performance, integrity, transparency, accountability and capacity of criminal justice institutions and have already been implemented in Haiti and Liberia. UN وتقيس المؤشرات أداء مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها وشفافيتها ومساءلتها وقدرتها، وقد طُبقت في هايتي وليبيريا.
    101. From 1793 to 1816, for example, the French codes promulgated under the First Empire were applied to Monaco. UN 101- وهكذا، ففي الفترة من عام 1793 إلى عام 1816، طُبقت في موناكو القوانين الفرنسية الصادرة في فترة الإمبراطورية الأولى.
    That approach had been used in formulating the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) as well as to the Economic Recovery for Wealth and Job Creation and National Development Plans. UN وهذه المبادرة قد طُبقت في الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر، وكذلك في خطط الإنعاش الاقتصادي لصالح النمو وإيجاد العمال والتنمية الوطنية.
    8. International case law where the provisions of the Convention have been enforced 57 - 65 12 UN 8- السوابق القضائية الدولية التي طُبقت في إطارها أحكام الاتفاقية 57-65 15
    13. The guidelines mentioned in paragraph 9 above and which were applied on earlier occasions have also been followed in this instance. UN 13 - واتُبعت في هذه الحالة أيضا المبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة 9 أعلاه، والتي طُبقت في مناسبات سابقة.
    In accordance with Council resolution 2000/22, " ... non-governmental organizations in consultative status with the Council may participate as observers; organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures which have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights " . UN وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22، " يجوز ... للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المشاركة بصفة مراقب؛ ويجوز كذلك لمنظمات السكان الأصليين المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " .
    In accordance with Council resolution 2000/22, " ... non-governmental organizations in consultative status with the Council may participate as observers; organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures which have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protections of Human Rights " . UN وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22، " يجوز ... للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المشاركة بصفة مراقب؛ ويجوز كذلك لمنظمات السكان الأصليين المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " .
    In accordance with Council resolution 2000/22, " ... non-governmental organizations in consultative status with the Council may participate as observers; organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures which have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protections Protection of Human Rights " . UN وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22، " يجوز ... للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المشاركة بصفة مراقب؛ ويجوز كذلك لمنظمات السكان الأصليين المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " .
    In accordance with Council resolution 2000/22, " ... non-governmental organizations in consultative status with the Council may participate as observers; organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures which have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights " . UN وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22، " يجوز ... للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس المشاركة بصفة مراقب؛ ويجوز كذلك لمنظمات السكان الأصليين المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " .
    Heat/health warning systems have been implemented in some countries, for example France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN فنظم الإنذار المتعلقة بالصحة/الحرارة قد طُبقت في بعض البلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    2 Policies had been implemented in Cuba to provide older persons with opportunities to participate actively in society and to ensure the availability of whatever assistance they might need. UN ٢ - وقد طُبقت في كوبا سياسات تنص على تزويد كبار السن بفرص المشاركة على نحو نشط في المجتمع وكفالة حصولهم على أية مساعدة قد يحتاجون إليها.
    Other discriminatory policies that have been implemented in universities in recent years include: the gender quota systems and localized university admissions; gender-based segregation; imposing an even stricter dress code; and suspending some female students for failing to abide by the dress code. UN وتضمنت السياسات التمييزية الأخرى التي طُبقت في الجامعات في السنوات الأخيرة تطبيق نُظم للحصص الجنسانية وقصر قبول الفتيات في الجامعات المحلية والفصل على أساس نوع الجنس وفرض قواعد لباس أشد صرامة، وإيقاف بعض التلميذات عن مواصلة الدراسة لعدم التزامهن بهذه القواعد.
    Fourteen Parties used the climate change scenario data as input for different models that were applied to assess the potential impacts of climate change. UN 192- واستخدم أربعة عشر طرفاً بيانات سيناريوهات تغير المناخ كمدخلات للنماذج المختلفة التي طُبقت في تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    In the present performance report, the realized exchange rates were applied to the period from January to November 2006 and the November 2006 exchange rate was applied to December 2006. UN وقد طُبقت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف المتحققة على الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وطبق سعر الصرف لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على كانون الأول/ديسمبر 2006.
    47. The Committee noted that the low per capita income adjustment had been an important element of the scale methodology since the earliest days of the United Nations and had been used in the preparation of the first scale of assessments. UN 47 - لاحظت اللجنة أن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل شكّلت عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجداول منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة وأنها طُبقت في إعداد أول جدول من جداول الأنصبة المقررة.
    41. The Committee noted that the low per capita income adjustment had been an important element of the scale methodology since the earliest days of the United Nations and that it had been used in the preparation of the first scale of assessments. UN 41 - لاحظت اللجنة أن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل شكّلت عنصرا مهما من عناصر منهجية إعداد الجداول منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة، وأنها طُبقت في إعداد أول جدول من جداول الأنصبة المقررة.
    8. International case law where the provisions of the Convention have been enforced UN 8- السوابق القضائية الدولية التي طُبقت في إطارها أحكام الاتفاقية
    In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the United Nations High Commissioner for Refugees stated accounting policies set out in note 2 of the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. UN وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض على الوجه السليم، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المبينة في الملاحظة 2 للبيانات المالية، والتي طُبقت بشكل يتسق مع تلك التي طُبقت في الفترة المالية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more