"طُلبت" - Translation from Arabic to English

    • was requested
        
    • been requested
        
    • were requested
        
    • was sought
        
    • is requested
        
    • were sought
        
    • are requested
        
    • requested and
        
    • were required
        
    • been ordered
        
    • were ordered
        
    An increase of $10,000 was requested in 2004 to cover the installation of the new Deputy Executive Secretary. UN طُلبت زيادة قيمتها 000 10 دولار في عام 2004 لتغطية تكاليف تنصيب نائب الأمين التنفيذي الجديد.
    Additional clarification was requested as well on partnerships, especially with the private sector. UN كما طُلبت إيضاحات إضافية بشأن الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    Additional resources have been requested for this purpose under the support account. UN وأبلغ أنه طُلبت موارد إضافية لهذا الغرض تحت بند حساب الدعم.
    In some cases, additional posts were requested without explanation. UN وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير.
    This assistance was sought because the Palestinian Authority had no offices in those countries. UN وقد طُلبت هذه المساعدة لأن السلطة الفلسطينية ليس لها مكاتب في هذه البلدان.
    The Opinion is requested on a question which is of particular concern to the United Nations, and one which is located in a much broader frame of reference than a bilateral dispute. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نـزاع ثنائي.
    Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. UN وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية.
    Observations and recommendations are requested from the legislative bodies, in the light of which this presentation format may be reflected in future budget reports. C. Regional mission cooperation UN وقد طُلبت ملاحظات وتوصيات من الهيئات التشريعية، وفي ضوء ذلك قد تنعكس صيغة هذا العرض في تقارير الميزانية مستقبلا.
    In that regard, the guidance note on joint programming issued in 1999 was requested for distribution to the Board. UN وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس.
    This exercise was requested by the Administrator to address the following questions: UN طُلبت هذه العملية من قبل مدير البرنامج من أجل تناول المسائل اﻵتية:
    In addition, information was requested on the rules governing the servicing of informal consultations of certain bodies. UN وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات.
    The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. UN وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب.
    The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. UN وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب.
    The Rio Group also supported the expeditious granting of the exemptions that had been requested under Article 19 of the Charter. UN وقال إن فريق ريو يؤيد أيضا الإسراع في منح الإعفاءات التي طُلبت بموجب المادة 19 من الميثاق.
    In addition, costs related to the issuance of a passport or photo identification card were requested. UN وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية.
    Additional resources were requested pending management approval. UN وقد طُلبت موارد إضافية، رهنا بموافقة الإدارة.
    Concerning the question of asylum, clarification was sought on criteria for granting asylum and on reports that some asylum-seekers had been forcibly returned to countries where their safety was at risk. UN وفيما يتعلق بمسألة اللجوء السياسي، طُلبت توضيحات بشأن معايير منح اللجوء السياسي وبشأن التقارير التي تفيد بأن بعض طالبي اللجوء السياسي أعيدوا بالقوة إلى بلدان يخشون فيها على سلامتهم.
    Input on the framework was sought from the Bureau in July 2013. UN وقد طُلبت مدخلات بشأن الإطار من المكتب في تموز/يوليه 2013.
    The Committee notes that the post is requested in view of the expansion of the civilian police strength. UN تلاحظ اللجنة أن الوظيفة طُلبت من أجل زيادة قوام الشرطة المدنية.
    Clarifications were sought from the IMIS project team and others as needed. UN وقد طُلبت توضيحات من فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره، حسب الحاجة.
    The posts are requested on a temporary post basis bearing in mind the various imponderables surrounding the activities related to the development of a new Convention. UN وكانت الوظائف قد طُلبت على أساس مؤقت مع مراعاة العوامل التي لا يمكن التكهن بها المحيطة بالأنشطة المتصلة بوضع اتفاقية جديدة.
    requested and accepted by the State party. UN طُلبت تدابير مؤقتة وقبلتها الدولة الطرف.
    A legal handbook specified the scope of the authority of the judicial police whenever its services were required in connection with a military operation. UN وأشارت إلى وجود كُتيّب قانوني يحدد نطاق سلطة الشرطة القضائية حيثما طُلبت خدماتها في عملية عسكرية.
    The same problem occurred with machine tools that had been ordered. UN وحصلت المشكلة نفسها بصدد أدوات اﻵلات التي كانت قد طُلبت.
    However, the author confirmed that after her communication was registered for consideration by the Human Rights Committee, new proceedings were ordered. UN إلا أن صاحبة البلاغ أكدت أن إجراءات جديدة طُلبت بعد تسجيل بلاغها لعرضه على نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more