An increase of $10,000 was requested in 2004 to cover the installation of the new Deputy Executive Secretary. | UN | طُلبت زيادة قيمتها 000 10 دولار في عام 2004 لتغطية تكاليف تنصيب نائب الأمين التنفيذي الجديد. |
Additional clarification was requested as well on partnerships, especially with the private sector. | UN | كما طُلبت إيضاحات إضافية بشأن الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص. |
Additional resources have been requested for this purpose under the support account. | UN | وأبلغ أنه طُلبت موارد إضافية لهذا الغرض تحت بند حساب الدعم. |
In some cases, additional posts were requested without explanation. | UN | وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير. |
This assistance was sought because the Palestinian Authority had no offices in those countries. | UN | وقد طُلبت هذه المساعدة لأن السلطة الفلسطينية ليس لها مكاتب في هذه البلدان. |
The Opinion is requested on a question which is of particular concern to the United Nations, and one which is located in a much broader frame of reference than a bilateral dispute. | UN | وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نـزاع ثنائي. |
Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. | UN | وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية. |
Observations and recommendations are requested from the legislative bodies, in the light of which this presentation format may be reflected in future budget reports. C. Regional mission cooperation | UN | وقد طُلبت ملاحظات وتوصيات من الهيئات التشريعية، وفي ضوء ذلك قد تنعكس صيغة هذا العرض في تقارير الميزانية مستقبلا. |
In that regard, the guidance note on joint programming issued in 1999 was requested for distribution to the Board. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
This exercise was requested by the Administrator to address the following questions: | UN | طُلبت هذه العملية من قبل مدير البرنامج من أجل تناول المسائل اﻵتية: |
In addition, information was requested on the rules governing the servicing of informal consultations of certain bodies. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات. |
The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب. |
The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب. |
The Rio Group also supported the expeditious granting of the exemptions that had been requested under Article 19 of the Charter. | UN | وقال إن فريق ريو يؤيد أيضا الإسراع في منح الإعفاءات التي طُلبت بموجب المادة 19 من الميثاق. |
In addition, costs related to the issuance of a passport or photo identification card were requested. | UN | وإضافة إلى ذلك طُلبت بيانات عن التكاليف المرتبطة بإصدار جواز السفر أو بطاقة الهوية التي تحمل صورة فوتوغرافية. |
Additional resources were requested pending management approval. | UN | وقد طُلبت موارد إضافية، رهنا بموافقة الإدارة. |
Concerning the question of asylum, clarification was sought on criteria for granting asylum and on reports that some asylum-seekers had been forcibly returned to countries where their safety was at risk. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اللجوء السياسي، طُلبت توضيحات بشأن معايير منح اللجوء السياسي وبشأن التقارير التي تفيد بأن بعض طالبي اللجوء السياسي أعيدوا بالقوة إلى بلدان يخشون فيها على سلامتهم. |
Input on the framework was sought from the Bureau in July 2013. | UN | وقد طُلبت مدخلات بشأن الإطار من المكتب في تموز/يوليه 2013. |
The Committee notes that the post is requested in view of the expansion of the civilian police strength. | UN | تلاحظ اللجنة أن الوظيفة طُلبت من أجل زيادة قوام الشرطة المدنية. |
Clarifications were sought from the IMIS project team and others as needed. | UN | وقد طُلبت توضيحات من فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره، حسب الحاجة. |
The posts are requested on a temporary post basis bearing in mind the various imponderables surrounding the activities related to the development of a new Convention. | UN | وكانت الوظائف قد طُلبت على أساس مؤقت مع مراعاة العوامل التي لا يمكن التكهن بها المحيطة بالأنشطة المتصلة بوضع اتفاقية جديدة. |
requested and accepted by the State party. | UN | طُلبت تدابير مؤقتة وقبلتها الدولة الطرف. |
A legal handbook specified the scope of the authority of the judicial police whenever its services were required in connection with a military operation. | UN | وأشارت إلى وجود كُتيّب قانوني يحدد نطاق سلطة الشرطة القضائية حيثما طُلبت خدماتها في عملية عسكرية. |
The same problem occurred with machine tools that had been ordered. | UN | وحصلت المشكلة نفسها بصدد أدوات اﻵلات التي كانت قد طُلبت. |
However, the author confirmed that after her communication was registered for consideration by the Human Rights Committee, new proceedings were ordered. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ أكدت أن إجراءات جديدة طُلبت بعد تسجيل بلاغها لعرضه على نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |