"ظاهرة الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • the phenomenon of terrorism
        
    • the terrorist phenomenon
        
    • terrorism and
        
    • terrorist phenomena
        
    • the terrorism phenomenon
        
    • counter-terrorism
        
    • confront terrorism
        
    First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    The other premise that we disagree with is that we believe that even though the phenomenon of terrorism does exist it should not be addressed by waging wars. UN أما المقولة الثانية التي نختلف معها فهي أننا نرى أنه حتى مع وجود ظاهرة الإرهاب فإن علاجها لا يتأتى بشن الحرب.
    Algeria has been confronted with the phenomenon of terrorism since 1991. UN منذ عام 1991، تعيّن على الجزائر مواجهة ظاهرة الإرهاب.
    Among the host of issues which occupy us, the phenomenon of terrorism constitutes one of the challenges we face. UN وفي خضم القضايا الكثيرة التي تشغلنا تأتي ظاهرة الإرهاب كواحدة من التحديات الراهنة التي تواجهنا.
    Because Colombia is aware of the magnitude of the terrorist phenomenon and the need to take all kinds of effective measures to eradicate it, it continues to implement the juridical and legal instruments required to that end. UN ولأن كولومبيا تدرك حجم ظاهرة الإرهاب وضرورة اتخاذ جميع أنواع التدابير الفعالة لاجتثاثه من جذوره، تواصل تنفيذ الصكوك القضائية والقانونية اللازمة لبلوغ هذه الغاية.
    It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. UN ولا سبيل إلى السيطرة على ظاهرة الإرهاب إلا من خلال تنفيذ الاستراتيجية بكل جوانبها.
    Poland has consistently developed bilateral cooperation with numerous countries to counter the phenomenon of terrorism more effectively. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    the phenomenon of terrorism, however, could not be associated with any religion, nationality or ethnic background. UN بيد أن ظاهرة الإرهاب لا يمكن ربطها بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. UN إضافة إلى ذلك لا يزال عدم وجود خطة تحظى بتوافق الآراء لتحقيق نزع السلاح النووي يبرز بشكل أوضح أخطار الانتشار النووي وتطور ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    And it is here that the phenomenon of terrorism continues to challenge the frontiers of our imagination. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    Another new challenge with global consequences threatens our existence: the phenomenon of terrorism. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    In the present report, he invites debate on the effects of the responses of some States to the phenomenon of terrorism or to resolve an exceptional situation, and on justice after a conflict or institutional crisis. UN وفي هذا التقرير، يدعو المقرر الخاص إلى النظر في آثار ردود أفعال بعض الدول على ظاهرة الإرهاب أو على تسوية حالة استثنائية، وفي إقامة العدل في مرحلة ما بعد المنازعات أو الأزمات المؤسسية.
    It also represents a political agreement at the highest level to address the phenomenon of terrorism, which undermines and affects human dignity and all our societies without exception. UN وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء.
    Here, strengthening our capability to fight the phenomenon of terrorism is a priority. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    the phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    the phenomenon of terrorism was not associated with any religion, culture or ethnicity. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    From an operational standpoint, there is no specific legislation that deals with the phenomenon of terrorism in terms of State security policy or police activities. UN من الناحية العملية، لا يوجد تشريع محدَّد يعالج ظاهرة الإرهاب من حيث سياسات أمن الدولة أو من حيث أنشطة الشرطة.
    Algeria takes the view that measures for the freezing and attachment of funds and financial assets intended for the financing of terrorist activities in any place or by any person represent a crucial phase of the global fight against the terrorist phenomenon. UN وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب.
    Criminal legislation for the punishment of terrorism and all its ramifications is being developed. UN يجري حاليا وضع قانون جنائي يسمح بقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    A plan has been developed and put into operation to combat terrorist phenomena; it provides for measures making it possible to obtain early-warning information on the terrorist intentions of hostile elements for the subsequent elimination of the danger posed by such criminal conspiracies. UN وقد وضعت خطة وأدخلت حيز النفاذ فيما يتعلق بمكافحة ظاهرة الإرهاب. وتوفر هذه الخطة التدابير التي تمكن من الحصول على معلومات الإنذار المبكر فيما يتعلق بالنوايا الإرهابية لدى العناصر المعادية بهدف القضاء على الخطر الذي تمثله هذه المؤامرات الإجرامية.
    Considering that terrorism is a global phenomenon and one that is not linked to any one nationality, religion or country, the leaders affirm their total rejection of attempts in some circles to link the terrorism phenomenon with Islam and the Arabs. UN وإذ يعتبرون أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ترتبط بجنس أو دين أو وطن، يؤكدون رفضهم التام لمحاولات بعض الأوساط ربط ظاهرة الإرهاب بالإسلام والعرب.
    Effective counter-terrorism requires investigation and prosecution procedures appropriate to the seriousness of the threat posed by terrorist organizations. UN تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية.
    Vigilance was essential in the eyes of the Algerian people, who had had to confront terrorism alone in the face of the international community's indifference and lack of understanding. UN وشدد الوزير على أن اليقظة تكتسي طابعاً إلزامياً بالنسبة إلى الشعب الجزائري الذي كان عليه أن يواجه ظاهرة الإرهاب منفرداً دون اكتراث من المجتمع الدولي أو تفهم منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more