"ظاهرة الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • the phenomenon of trafficking in persons
        
    • the phenomenon of human trafficking
        
    • the trafficking phenomenon
        
    • trafficking of persons
        
    • phenomenon of trafficking in persons is
        
    • traffic in persons
        
    El Salvador has introduced the following measures to tackle the phenomenon of trafficking in persons: UN اتخذت السلفادور التدابير التالية لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص:
    CEDAW was also concerned that the oil boom had increased the phenomenon of trafficking in persons and about the reported increase in the exploitation of prostitution. UN كما يساور اللجنة قلق أيضاً لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص والاستغلال في البغاء بحسب ما ورد إليها من معلومات.
    It is also concerned that the oil boom has increased the phenomenon of trafficking in persons for the purposes of employment and sexual exploitation. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    The Committee regrets that it has received no information on the nature, extent or causes of the phenomenon of human trafficking. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
    IOM has also carried out research on the trafficking phenomenon as it exists in West Africa. UN كذلك اضطلعت المنظمة ببحوث بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا.
    First, as there was no legislation specifically addressing trafficking in persons before the enactment of the Trafficking Law, the governmental authorities seem to mix the phenomenon of trafficking in persons with other related phenomena, such as irregular migration, illegal adoption, and violence against women and children. UN أولاً، نظراً إلى عدم وجود تشريع يتناول بشكل محدد الاتجار بالأشخاص، وذلك قبل سنّ قانون الاتجار بالبشر، يبدو أن السلطات الحكومية تخلط بين ظاهرة الاتجار بالأشخاص وبين ظواهر أخرى ذات صلة، مثل الهجرة غير القانونية، والتبني غير القانوني، والعنف ضد النساء والأطفال.
    A key part of the project involves studying the phenomenon of trafficking in persons with a view to using the findings as both the main point of reference and the basis for the implementation of various activities. UN ومن أهم نشاطات المشروع هو معرفة وتحديد ظاهرة الاتجار بالأشخاص في لبنان، بحيث تكون نتائج هذه الدراسة المرجع والأساس في تنفيذ النشاطات المختلفة.
    273. the phenomenon of trafficking in persons is criminalized under Guatemala's Criminal Code. UN 273 - إن ظاهرة الاتجار بالأشخاص تعتبر جريمة في نظر التشريع الغواتيمالي على نحو ما ورد في القانون الجنائي.
    The Committee recommends that the State party monitor closely the phenomenon of trafficking in persons and provide additional and more specific information on the relevant provisions contained in the new Penal Code and their implementation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها.
    252. The Committee recommends that the Macao Special Administrative Region make concerted efforts to combat the phenomenon of trafficking in persons. UN 252- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    16. the phenomenon of trafficking in persons was being addressed from the standpoint of human rights, the administration of justice, and public health. UN 16 - وقالت إنه يتم معالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص من وجهة نظر حقوق الإنسان، وإقامة العدل، والصحة العامة.
    123. The Committee recommends that MSAR make concerted efforts to combat the phenomenon of trafficking in persons. UN 123- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ببذل جهود منسقة لمحاربة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    112. The Committee encourages the State party to study the phenomenon of trafficking in persons, especially in view of the recent increase of tourism in the country. UN 112 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار بالأشخاص وبخاصة في ضوء الارتفاع الذي جد مؤخرا في عدد السواح في البلد.
    112. The Committee encourages the State party to study the phenomenon of trafficking in persons, especially in view of the recent increase of tourism in the country. UN 112 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار بالأشخاص وبخاصة في ضوء الارتفاع الذي جد مؤخرا في عدد السواح في البلد.
    It recommended that the State monitor closely the phenomenon of trafficking in persons. UN وأوصت بأن ترصد الدولة عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص(46).
    145.121 Continue its efforts regarding the combat of the phenomenon of trafficking in persons (Sudan); UN 145-121 مواصلة جهودها فيما يتعلق بمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص (السودان)؛
    47. Further, despite the awareness-raising training provided to the media, accurate reporting of the phenomenon of trafficking in persons still remains a challenge. UN 47- بالإضافة إلى ذلك، ورغم التدريب الذي يهدف إلى توعية وسائط الإعلام، لا يزال الإبلاغ الدقيق عن ظاهرة الاتجار بالأشخاص تكتنفه التحدّيات.
    Evaluate the phenomenon of trafficking in persons and compile systematic disaggregated data to better combat trafficking in persons, especially of women and children, and to bring perpetrators to justice; UN (ج) تقييم ظاهرة الاتجار بالأشخاص وجمع بيانات مصنّفة منهجية لتحسين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    12. The Anti-Human Trafficking Act was recently adopted to prevent violations of migrants' rights, to combat the phenomenon of human trafficking, which has re-emerged in many forms in the world, and to stop the phenomenon from spreading to Jordan. UN 12- وتم مؤخراً إقرار قانون مكافحة الاتجار بالبشر لضمان عدم انتهاك حقوق المهاجرين، ولمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص التي أخذت تعود بأشكال مختلفة في العالم، ولضمان عدم انتقالها للأردن.
    The Regional Committees of the Fight against Trafficking in Human Beings were established in 2006 in the 12 counties of the country, for the prevention of the trafficking phenomenon, the protection of potential trafficking victims, whereas at the administrative level special structures operate within the police force with the aim of combating the organized crime and illicit trafficking. UN وشُكلت اللجان الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2006 في 12 مقاطعة من مقاطعات البلد، من أجل الوقاية من ظاهرة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، بينما تعمل على الصعيد الإداري هياكل خاصة ضمن قوة الشرطة بهدف مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    It asked about Malta's efforts to eradicate trafficking of persons. UN كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها مالطة للقضاء على ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    The provision of assistance to women and children victims of the shameful phenomenon of trafficking in persons is one of the key elements of its prevention. UN ويمثل توفير المساعدة للنساء والأطفال من ضحايا ظاهرة الاتجار بالأشخاص المشينة أحد العناصر الرئيسية لمنع هذه الظاهرة.
    The importance of traffic in persons has increased and taken new forms in recent years because of changes in the global economy. UN وقد تزايدت أهمية ظاهرة الاتجار باﻷشخاص وأخذت في السنوات اﻷخيرة تتخذ أشكالا جديدة بسبب التغيرات التي طرأت في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more