They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. | UN | وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي. |
We are witnessing, today, the growing phenomenon of globalization. | UN | إننا نشهد اليوم ظاهرة متنامية هي ظاهرة العولمة. |
It also seems that we have not yet fully come to terms with the phenomenon of globalization. | UN | ويبدو أيضا أننا لم نتواءم بعد بشكل كاملٍ مع ظاهرة العولمة. |
The situation with regard to the future of the World Trade Organization (WTO) provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. | UN | والحالة المتعلقة بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على التفاوت في تقييم ظاهرة العولمة. |
1. The growth of globalism does not diminish or detract from the extreme importance of acting at the regional level. | UN | ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي. |
This shows very well the extent to which the phenomena of globalization and interdependence among States and peoples have spread. | UN | وهذا يبين بجلاء مدى انتشار ظاهرة العولمة والاستقلال بين الدول والشعوب. |
Rather, the phenomenon of globalization is the product of human society. | UN | بل إن ظاهرة العولمة نتيجة المجتمع البشري. |
The phenomenon of globalization is also aggravating threats to ancestral cultures and indigenous communities. | UN | وتزيد ظاهرة العولمة الأخطار التي تهدد ثقافات الأسلاف والمجتمعات الأصلية. |
The phenomenon of globalization has been characterized by growth in the level of trade, increased flows of capital, and advanced technology. | UN | لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا. |
I wish also to share some thoughts on the phenomenon of globalization. | UN | أود أيضا أن أعرض بعض الأفكار عن ظاهرة العولمة. |
One of the things that has sharpened the inequalities between and within States is the phenomenon of globalization. | UN | ومن الأمور التي زادت حدة الافتقار إلى المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة ظاهرة العولمة. |
The phenomenon of globalization seems already to have relegated to oblivion what we have experienced. | UN | ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا. |
The world's concerns at the dawn of the third millennium are not linked solely to the effects of the phenomenon of globalization. | UN | إن شواغل العالم فجر اﻷلفية الثالثة لا ترتبط فقط بآثار ظاهرة العولمة. |
As the world enters the dawn of a new millennium, the phenomenon of globalization characterizes the new international order. | UN | بينما يدخل العالم فجر اﻷلفية الجديدة، تميز ظاهرة العولمة النظام الدولي الجديد. |
We need concrete action and realistic programmes that take into account the phenomenon of globalization. | UN | فنحن بحاجة إلى إجراءات ملموسة وبرامج واقعية تراعي ظاهرة العولمة. |
It is widely recognized that most of the changes going on are caused by the phenomenon of globalization. | UN | ومن المعترف به بشكل عام أن معظم التغيرات الجارية ترجع إلى ظاهرة العولمة. |
What is apparent from this is that the phenomenon of globalization has the potential to generate enormous benefits for all countries. | UN | والواضح من هذا أن ظاهرة العولمة لها إمكانية تحقيـق منافع جمة لجميـع البلـدان. |
We therefore call upon the international community to harness and manage the globalization phenomenon in order to ensure that all peoples of the world benefit from it. | UN | ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم. |
Today, the situation with regard to the future of the World Trade Organization provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. | UN | واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة. |
If worldwide, sustained economic growth and sustainable development were to be achieved, it had become evident that the globalization phenomenon, whose risks had been highlighted by the current financial crisis, must be better managed. | UN | وقد أصبح واضحا اﻵن أنه من اﻷفضل إدارة ظاهرة العولمة التي أكدت اﻷزمة المالية مخاطرها، حتى يمكن تحقيق نمو اقتصادي عالمي مطرد وتنمية مستدامة. |
1. The growth of globalism does not diminish or detract from the extreme importance of acting at the regional level. | UN | ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي. |
" Sufficiency " means moderation, reasonableness and the need for self-immunity for protection from the impact and challenges arising from extensive and rapid socioeconomic, environmental and cultural changes in the world: the phenomena of globalization. | UN | " الكفاف " يعني الاعتدال والمعقولية والحاجة إلى تحصين الذات والحماية من وطأة التحديات الناجمة عن التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية والثقافية الكبيرة والسريعة في العالم: أي ظاهرة العولمة. |