"ظاهرة المخدرات" - Translation from Arabic to English

    • the drug phenomenon
        
    • phenomenon of drugs
        
    • drug phenomenon is
        
    the drug phenomenon had shown an extraordinary ability to adapt to changing economic and political circumstances. UN وأشارت إلى أن ظاهرة المخدرات قد أثبتت أن لها قدرة غير عادية على التكيف مع الظروف الاقتصادية والسياسية المتغيرة.
    the drug phenomenon should not be seen as an isolated phenomenon. UN لا يجــب أن ينظــر الى ظاهرة المخدرات على أنها ظاهرة منعزلة.
    My country, as a member of the European Community and the Council of Europe, is prepared to cooperate now and in the immediate future because it understands the gravity of the drug phenomenon. UN وبلدي، بصفته عضوا في المجموعة اﻷوروبية ومجلــــس أوروبا، على استعداد للتعاون اﻵن وفي المستقبل المباشر، ﻷنه يتفهم خطورة ظاهرة المخدرات.
    One of the obstacles to better methods of tackling the drug phenomenon is the lack of financial resources, both for the implementation of plans agreed within multilateral organizations and for national prevention and treatment and programmes to intercept drugs in transit and support rural programmes to discourage illegal cultivation. UN فمن بين العقبات التي تعيق تحسين الطرق لمواجهة ظاهرة المخدرات الافتقار الى الموارد المالية، سواء لتنفيذ الخطط المتفق عليها في إطار المنظمات المتعددة اﻷطراف أو البرامج الوطنية المتصلة بالوقاية والعلاج وبرامج ضبط المخدرات في بلدان العبور، وبرامج الدعم الريفي للابتعاد عن المحاصيل غير المشروعة.
    Each country's strategies and plans must be backed up by a real political will to confront the complex phenomenon of drugs. UN يجب أن تستند استراتيجيات كل بلد وخططه إلى إرادة سياسية حقيقية لمواجهة ظاهرة المخدرات المعقدة.
    the drug phenomenon has also increased the need to have a well-functioning justice and penitentiary system, which currently lacks the technical capacity, equipment and legal framework to cope with both civil and criminal offences. UN وزادت أيضا ظاهرة المخدرات من الحاجة إلى نظام فعال للقضاء والسجون والذي يفتقر حاليا إلى القدرة التقنية والمعدات والإطار القانوني لمسايرة الجرائم المدنية والجنائية على حد سواء.
    Aware of the fact that the drug phenomenon could be combatted only by combining a number of factors on an ongoing basis, a national programme and strategy for the prevention of drug abuse and the illegal production and trafficking in narcotics had been established. UN وإدراكا منها لحقيقة أن ظاهرة المخدرات لا يمكن مكافحتها إلا بالجمع المستمر بين عدد من العوامل فقد تم وضع برنامج وطني واستراتيجية وطنية لمنع تعاطي المخدرات أو إنتاجها أو الاتجار غير مشروع بها.
    the drug phenomenon is a global problem that demands national and international measures and strategies aimed at reducing and suppressing the illicit drug supply and drug abuse. UN إن ظاهرة المخدرات مشكلة عالمية تتطلب اتخاذ تدابير واستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف خفض وقمع عرض المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    In 1993 we adopted legislative reform to adapt our laws to the drug phenomenon by including provisions on prevention, treatment and punishment. UN لقد اعتمدنا في ١٩٩٣ إصلاحا تشريعيا لتكييف قوانيننا مع ظاهرة المخدرات من خلال إدراج أحكام تتعلق بالوقاية والعلاج والعقاب.
    If I could apply this message to the war we are currently waging against drugs, I would say that medical knowledge and courage are not enough to fight the drug phenomenon successfully. UN ولو كنت ﻷطبق هذه الرسالة على الحرب التي نشنها اليوم على المخدرات، لقلت إن المعرفة الطبيــة والشجاعــة لا تكفيــان للنجاح في حربنا على ظاهرة المخدرات.
    We therefore feel that the globalization of the drug phenomenon and its implications for the international community require multilateral cooperation more than ever before. UN ومن ثم فإننا نرى أن عولمة ظاهرة المخدرات وآثارها بالنسبة إلى المجتمع الدولي تقتضي اليوم إقامة تعاون متعدد اﻷطراف أكثر من أي وقت مضى.
    After 1992 the drug phenomenon expanded greatly, especially with respect to the cultivation and use of the narcotic plant cannabis sativa and narcotics traffic into and out of the country. UN وبعد ٢٩٩١ توسعت ظاهرة المخدرات توسعا كبيرا ولا سيما فيما يتعلق بزراعة واستخدام نبتة القنب المخدرة ونقل المخدرات من البلاد وإليها.
    Lecture " the drug phenomenon " , Saint-Barbara college, Ghent, 23 January 1996. UN محاضرة بعنوان ' ظاهرة المخدرات ' ، Saint Barbara College، غينت، ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    The European Community and its member States once again express their conviction that only concerted action based on a sustained determination to step up regional and international cooperation can make it possible to reverse the trend towards the heightening of the drug phenomenon. UN وتعرب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عن قناعتها بأنه ما من شيء يمكن أن يتيح عكس الاتجاه بأن صوب إنتشار ظاهرة المخدرات سوى العمل المتضافر القائم على التصميم الدائب على تعميق التعاون الاقليمي والدولي.
    In developing its public policies, the Mexican State determines its actions concerning drugs on the basis of the following principles: First, there is the principle of comprehensiveness, which consists of approaching the drug phenomenon as a whole and dealing with its basic causes and its infinite interconnections with other phenomena. UN إن الدولة المكسيكية في تطويرها لسياساتها العامة تحدد إجراءاتها فيما يتصل بالمخدرات على أساس المبادئ التالية: أولا، هناك مبدأ الشمول الذي يتألف من معالجة ظاهرة المخدرات ككل وتناول أسبابها اﻷساسية وترابطها اللانهائي مع الظواهر اﻷخرى.
    Before concluding, my delegation wishes to reiterate my country's readiness to consider bilaterally with other countries the possibility of cooperation on various aspects of the problem so as to confront the drug phenomenon better, and our readiness to sign the various relevant agreements to give effect to our decisions. UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفدي أن يؤكد من جديد استعداد بلدي للنظر على الصعيد الثنائي مع البلدان اﻷخرى في إمكانية قيام تعاون بشأن مختلف جوانب المشكلة، من أجل مواجهة ظاهرة المخدرات على نحو أفضل؛ وعن استعدادنا لتوقيع مختلف الاتفاقات ذات الصلة لتنفيذ قراراتنا.
    Our specialized office for drug affairs also periodically reviews the unified Arab blacklist of traffickers in narcotic drugs and psychotropic substances. It also defines and modifies the unified Arab schedule of drug substances, under international control, and prepares the quarterly and annual statistical reports on the volume and dimensions of the drug phenomenon in the Arab world. UN كما يتولى مكتب اﻷمانة العامة المتخصص في شؤون المخدرات، وبصفة دورية، تنقيح القائمة السوداء الموحدة لتجار ومهربي المخدرات والمؤثرات العقلية، وتحديث وتجديد الجدول العربي الموحد للمواد المخدرة وإعداد اﻹحصائيات الفصلية والسنوية لرصد حجم وأبعاد ظاهرة المخدرات في الوطن العربي.
    Cuba reported that the “drug phenomenon” did not exist as such and that, therefore, the above-mentioned issue was not applicable to Cuba. UN وأفادت كوبا بأن " ظاهرة المخدرات " لا وجود لها على هذا النحو ، ولذلك فان هذه القضية لا تنطبق على كوبا .
    Lecture " An integrated approach of the drug phenomenon in a metropolitan context " , Opening Transit, Brussels, 18 September 1995. UN محاضرة بعنوان ' نهج متكامل إزاء ظاهرة المخدرات في سياق المدن ' ، ندوة بعنوان ' Opening Transit ' ، بروكسل، ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Eight years have passed since the last special session — eight years of profound transformations that have left their mark on our societies and our perceptions of the complex and varied phenomenon of drugs. UN لقــد مضت ثمانــي سنــوات منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷخيرة - ثماني سنوات من التحولات العميقة التي تركت آثارها على مجتمعاتنــا ونظرتنــا إلى ظاهرة المخدرات المعقدة والمتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more