"ظاهرتي" - Translation from Arabic to English

    • phenomena
        
    • phenomenon
        
    • manifestations
        
    • Develop
        
    • to prevent and
        
    Desertification is usually monitored through scientific research and specialised institutions in order to better understand and evaluate desertification and drought as phenomena, as well as the related effects. UN وتتولى رصد التصحر أساساً مؤسساتُ البحث العلمي والمؤسسات المتخصصة بغية تحسين فهم وتقييم ظاهرتي الجفاف والتصحر وآثارهما.
    In 1998, FAO regularly reported to the IDNDR secretariat on the impact of the El Niño and La Niña phenomena on food and the agricultural sector. UN وفي عام ١٩٩٨، رفعت الفاو التقارير بانتظام إلى أمانة العقد بشأن أثر ظاهرتي النينيو ولانينيا في اﻷغذية والقطاع الزراعي.
    the proliferation and growth of extremist groups exacerbating these phenomena of hostility and violence; UN انتشار وتزايد المجموعات المتطرفة التي يؤدي وجودها إلى تفاقم ظاهرتي العداء والعنف هاتين؛
    Finally, in 1997, the next surveillance satellite spot will be specially equipped with a new instrument that will facilitate the follow-up, on a continent-wide scale, of the phenomenon of desertification and regrowth of vegetation. UN وأخيرا، سيكون ساتل الرصد التالي، الذي سيطلق في عام ١٩٩٧، وهو من طراز " سبوت " مزودا بجهاز جديد ييسر متابعة ظاهرتي التصحر وتجدد النمو النباتي على مستوى القارة بأكملها.
    Deeply concerned that extreme poverty and social exclusion persist in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن ظاهرتي الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي لا تزالان موجودتين في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولأن مداهما شديد الاتساع ومظاهرهما شديدة الحدّة في البلدان النامية،
    Develop and implement public health campaigns that target stigma and discrimination related to HIV and AIDS. UN :: إعداد وتنفيذ حملات صحية عامة تنصب على ظاهرتي الوصم والتمييز اللتين تستهدفان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework. UN وحتى يتحقق الفهم الكامل، يجب النظر في ظاهرتي الهجرة الجماعية والتشرد ضمن هذا الإطار.
    During the discussion, the key differences and possible linkages between the phenomena of trafficking and enforced disappearances were emphasized. UN وشُدد خلال المناقشة على الفوارق الرئيسية بين ظاهرتي الاتجار والاختفاء القسري والصلات المحتملة بينهما.
    The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. UN ويضاعف من تلك التحديات ظاهرتي تقلب تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية عالميا.
    Another key project was the WMO Tropical Ocean/Global Atmosphere Programme, which involved the monitoring and study of the southern oscillation and El Niño phenomena. UN وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو.
    Another key project was the WMO Tropical Ocean/Global Atmosphere Programme, which involved the monitoring and study of the southern oscillation and El Niño phenomena. UN وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو.
    Despite the legal human rights framework and namely the Convention on the Rights of the Child (CRC), we are deeply concerned with the phenomena of girl infanticide and female feticide, which deny the girl-child the most basic human right, the right to be born. UN وبالرغم من الإطار القانوني لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، يساورنا قلق عميق إزاء ظاهرتي وأد الإناث وإسقاط الأجنة الإناث، مما يحرم الطفلة من أهم حقوق الإنسان الأساسية، وهو الحق في أن تولد.
    Today we have witnessed a real change in the world order no less far-reaching and momentous than the first two, with the end of the cold war, the creation of a unipolar world and the phenomena of globalization and trade liberalization. UN واليوم، نشهد تغيرا حقيقيا في النظام العالمي لا يقل اتساعا ولا أهمية عن التغير في المرتين السابقتين، بانتهاء الحرب الباردة، وإنشاء عالم ذي قطب واحد، وبروز ظاهرتي العولمة وتحرير التجارة.
    18. Several delegations referred to the El Niño/La Niña phenomena as having global repercussions. UN ٨١ - أشارت وفود عدة إلى ظاهرتي النينيو/النينيا وعواقبهما العالمية.
    51. Several delegations referred to the El Niño/La Niña phenomena as having global repercussions. UN ٥١ - أشارت وفود عدة إلى ظاهرتي النينيو/النينيا وعواقبهما العالمية.
    This can take the form of loss of confidence in institutions, of acceptance of the absence of the rule of law and of a certain fatalism vis-à-vis the phenomena of impunity and corruption. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل فقدان الثقة في المؤسسات، والقبول بغياب حكم القانون، والقبول بالتسليم بحتمية ظاهرتي الرشوة والإفلات من العقاب.
    There is no need to emphasize that climate change helps to aggravate the phenomenon of desertification and drought that lead to food insecurity in Madagascar, especially in the southern part of the island. UN ولا ضرورة للإشارة إلى أن تغير المناخ قد يؤدي إلى استفحال ظاهرتي التصحر والجفاف اللتان تتسببان في انعدام الأمن الغذائي في مدغشقر، ولا سيما في المنطقة الجنوبية من الجزيرة.
    The Committee is concerned that this situation leads to discrimination against Muslim women, in contravention of the Greek Constitution and article 16 of the Convention. The Committee notes with concern the continuing phenomenon of early marriage and polygamy in the Muslim community notwithstanding the fact that they are in conflict with the Greek constitutional order and the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي هذا الوضع إلى تمييز ضد النساء المسلمات، مما يتعارض مع الدستور والمادة 16 من الاتفاقية.وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ظاهرتي الزواج المبكِّر وتعدد الزوجات بين المسلمين بالرغم من أنهما تتعارضان مع النظام الدستوري اليوناني والاتفاقية.
    The Committee is concerned that this situation leads to discrimination against Muslim women, in contravention of the Greek Constitution and article 16 of the Convention. The Committee notes with concern the continuing phenomenon of early marriage and polygamy in the Muslim community notwithstanding the fact that they are in conflict with the Greek constitutional order and the Convention. UN ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي هذا الوضع إلى تمييز ضد النساء المسلمات، مما يتعارض مع الدستور والمادة 16 من الاتفاقية.وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ظاهرتي الزواج المبكِّر وتعدد الزوجات بين المسلمين بالرغم من أنهما تتعارضان مع النظام الدستوري اليوناني والاتفاقية.
    The Committee further regrets the increase in manifestations of xenophobic and racist attacks against foreign nationals, irrespective of their status, including by citizens' groups and far-right groups, according to findings of the quasi-official Racist Violence Recording Network. UN وتأسف اللجنة كذلك لزيادة انتشار ظاهرتي كره الأجانب والهجمات العنصرية ضد الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، من جانب جهات تشمل مجموعات المواطنين ومجموعات اليمين المتطرف، وفقاً لاستنتاجات " شبكة تسجيل أعمال العنف العنصرية " شبه الرسمية.
    The Committee further regrets the increase in manifestations of xenophobic and racist attacks against foreign nationals, irrespective of their status, including by citizens' groups and far-right groups, according to findings of the quasi-official Racist Violence Recording Network. UN وتأسف اللجنة كذلك لزيادة انتشار ظاهرتي كره الأجانب والهجمات العنصرية ضد الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، من جانب جهات تشمل مجموعات المواطنين ومجموعات اليمين المتطرف، وفقاً لاستنتاجات " شبكة تسجيل أعمال العنف العنصرية " شبه الرسمية.
    (b) Develop awareness-raising campaigns, with the involvement of children, to prevent and combat child abuse and neglect; UN (ب) تنظم حملات توعية، بمشاركة الأطفال، لمنع ومكافحة ظاهرتي الاعتداء على الأطفال وإهمالهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more