"ظروفهم المعيشية" - Translation from Arabic to English

    • their living conditions
        
    • living conditions of
        
    • of living conditions
        
    • their lives
        
    • the living conditions
        
    • living conditions may
        
    • whose living conditions
        
    Most of the indigenous population live in extreme poverty, and the impact of the storm only served to worsen their living conditions. UN فالسكان الأصليون يعيش معظمهم في فقر مدقع، مما يعني أن آثار العاصفة لم تعمل سوى على زيادة ظروفهم المعيشية سوءا.
    The Ministry of Education had determined that fewer children in rural areas were leaving school, a fact which indicated that their living conditions had improved. UN وقد وجدت وزارة التعليم أن عددا أقل من الأطفال في المناطق الريفية يترك المدرسة، مما يدل على تحسن ظروفهم المعيشية.
    Unfortunately, the establishment of the register in Vienna will make it difficult to record the suffering of the Palestinian people as their living conditions continue to worsen. UN لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا.
    146. Among these initiatives, the government has built and renewed care facilities centers in several provinces to improve the living conditions of the elderly persons. UN 146- وفي إطار هذه المبادرات، أنشأت الحكومة وجددت مراكز رعاية المسنين في عدة مقاطعات من أجل تحسين ظروفهم المعيشية.
    We recognize the importance our citizens place on the improvement of living conditions. UN نقر بالأهمية التي يوليها مواطنونا لتحسين ظروفهم المعيشية.
    The Government of Georgia was doing its utmost to improve their living conditions and integrate them into local societies. UN وقالت إن حكومة جورجيا تبذل أقصى ما في وسعها لتحسين ظروفهم المعيشية وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    The Palestinian refugees should not be categorized on the basis of the geographical location where they were being hosted or on the basis of their living conditions. UN ولا ينبغي وضع اللاجئين الفلسطينيين في فئات على أساس الموقع الجغرافي الذي يستضافون فيه، أو على أساس ظروفهم المعيشية.
    Therefore, no special measures are envisaged to improve their living conditions. UN ولذلك لا تتخذ تدابير خاصة لتحسين ظروفهم المعيشية.
    Contrary to the claims made, he said, the relocation of Baswara from the Central Kalahari Game Reserve was motivated by improving their living conditions. UN وقال إنه خلافاً للادعاءات فقد كان نقل طائفة باسوارا من محمية الصيد الواقعة في وسط كالهاري بدافع تحسين ظروفهم المعيشية.
    Several peaceful demonstrations took place, mostly by internally displaced persons in protest of their living conditions. UN ونظمت عدة مظاهرات سلمية، أغلبها قام بها المشردون داخليا احتجاجا على ظروفهم المعيشية.
    These children's parents will receive assistance to improve their living conditions. UN وسيتلقى آباء هؤلاء الأطفال مساعدة لتحسين ظروفهم المعيشية.
    Teachers had a salary rise and their living conditions were improved. UN رفع مرتبات المدرسين وتحسين ظروفهم المعيشية.
    The issue was not confined to freeing slaves, but concerned their living conditions, resources, education and access to health services. UN ولا تنحصر هذه المسألة في إعتاق العبيد وإنما تشمل ظروفهم المعيشية ومواردهم وتعليمهم وحصولهم على الخدمات الصحية.
    Prime Minister Mikati pledged that his Government would do its best to improve their living conditions. UN وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن حكومته ستبذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية.
    In this regard, Prime Minister Mikati pledged to me again the intention of the Government to do its best to improve their living conditions. UN وفي هذا الصدد، قدم رئيس الوزراء ميقاتي لي مرة أخرى تعهدا بعزم حكومته بذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية.
    The sponsors noted with satisfaction that the Convention on the Rights of the Child was being ratified by a growing number of States. Children, especially street children, as a particularly vulnerable section of society, required special protection from their families and communities, as part of national and international efforts to improve their living conditions. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يسرهم أن يلاحظوا تزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، وأن يلاحظوا أن اﻷطفال، ولا سيما أطفال الشوارع، قد أصبحوا، بوصفهم فئة ضعيفة جدا، يستوجبون اهتماما خاصا من اﻷسرة والمجتمع المحلي، وكذلك جهودا تبذل على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين ظروفهم المعيشية.
    What, indeed, would it mean to those populations if the values of peace, liberty, justice and equality were only words and pointless abstractions, and if they were not to lead to a concrete improvement in their living conditions? UN فماذا تعني في الواقع لهؤلاء السكان قيم السلم والحرية والعدالة والمساواة؟ انها مجرد كلمات وتجريدات لا معنى لها إذا لم تؤد إلى تحسن ملموس في ظروفهم المعيشية.
    The revision of the action plan took account of acts adopted by the Council of Europe and the European Union to increase the effectiveness of the Roma integration process and to improve their living conditions. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    The living conditions of hundreds of thousands of people without shelter will grow increasingly intolerable; diseases will spread more rapidly and relief operations will be hampered. UN وبالنسبة لمئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين لا ملجأ لهم، ستزداد ظروفهم المعيشية مشقة بشكل لا يطاق؛ وسوف تنتشر اﻷمراض بشكل أسرع وتتعثر عمليات اﻹغاثة.
    (States Parties recognize the right of all persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing, housing and access to clean water, and to the continuous improvement of living conditions. UN (تعترف الدول الأطراف بحق جميع المعوقين في التمتع بمستوى لائق للعيش هم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الأغذية والملبس والمسكن والحصول على الماء النظيف، وفي مواصلة تحسين ظروفهم المعيشية.
    The Commission on Legal Empowerment of the Poor found that 4 billion people around the world are prevented from improving their lives and moving out of poverty because they are excluded from the rule of law. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    The Committee further calls upon the State party to ensure that revenues derived from the mining sector are allocated for the development of the province of Katanga and that its inhabitants are provided with basic social services and infrastructure so that their living conditions may be improved. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Repudiates war as a method of confrontation and combat against terrorism, as its consequences of death and destruction, rather than focusing on the terrorists themselves, seriously affect innocent and defenceless people, whose living conditions are worsened by the destruction of their economic and social infrastructure. UN - تنبذ استخدام الحرب وسيلة لمواجهة ومكافحة الإرهاب لأنها ترى أن نتائجها المتمثلة في الموت والدمار بدلا من أن تركز على الإرهابيين تضر أساسا الأشخاص الأبرياء وأفراد الشعب الأعزل الذين تسوء ظروفهم المعيشية نتيجة تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more