"ظروف احتجازها" - Translation from Arabic to English

    • her conditions of detention
        
    • conditions of her detention
        
    She stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل.
    She stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل.
    She stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل.
    It acknowledges that the author complained of the conditions of her detention to the courts and other State organs. UN وهي تعترف بأن صاحبة البلاغ اشتكت من ظروف احتجازها إلى المحاكم وإلى أجهزة أخرى من أجهزة الدولة.
    As to article 10, the state party argues that the author has not specified the conditions of her detention that allegedly violate the article. UN أما فيما يخص المادة 10، فتحتج الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحدد ظروف احتجازها التي تدعي أنها تشكل انتهاكــاً لهذه المادة.
    The prisoner stated that her conditions of detention had improved and that she could see her family more often. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وأنه بمستطاعها رؤية أسرتها أكثر من ذي قبل.
    UNOCI visited Mrs. Gbagbo and found that her conditions of detention were acceptable; her health was being closely monitored. UN وزارت العملية السيدة غباغبو فوجدت أن ظروف احتجازها مقبولة؛ وكانت حالتها الصحية تخضع للرصد عن كثب.
    72. In Odienné, Ms. Simone Gbagbo acknowledged that her conditions of detention were generally satisfactory. UN 72- وفي أودييني، اعترفت السيدة سيمون غباغبو بأن ظروف احتجازها مُرضية عموماً.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    3.3 The author submits that her conditions of detention were worse than those of male prisoners, since she was the object of sexual harassment and was subjected to degrading treatment by male personnel. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ بأن ظروف احتجازها كانت أسوأ من ظروف احتجاز السجناء الذكور، نظرا إلى أنها كانت عرضة للمضايقة الجنسية وتعرضت للمعاملة المهينة على أيدي أفراد ذكور.
    She was subsequently questioned about the conditions of her detention and the alleged violations of her rights. UN وبعد ذلك، سُئلت عن ظروف احتجازها والانتهاكات المزعومة لحقوقها.
    19. Subsequently, when Ms. Bakhmina's remand in custody was extended, the conditions of her detention and the grounds for the application of this preventive measure to her case were reviewed more than once by various courts. UN 19- وبعد ذلك، عندما تقرر تمديد احتجاز السيدة باخمينا، نظرت المحاكم المختصة أكثر من مرة في ظروف احتجازها وأثر تطبيق هذا الإجراء الوقائي على قضيتها.
    151. Soon after Biljana Plavšić's detention, the President of the International Tribunal issued an order with respect to the conditions of her detention, which required the United Nations Detention Unit to be modified so that Ms. Plavšić, the only woman in detention, could be properly accommodated. UN 151 - وعقب اعتقال بليانا بلافسيتش مباشرة، أصدر رئيس المحكمة الدولية أمرا بشأن ظروف احتجازها يتصل بإجراء تعديل في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة حتى تهيأ ظروف الإقامة المناسبة للسيدة بلافسيتش، وهي المرأة الوحيدة المحتجزة.
    6.2 The Committee notes the State party's argument that the communication shall be declared inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol for non-exhaustion of domestic remedies, because the author did not submit complaints on conditions of her detention to the administration of the IVS facility or the Ministry of the Interior. UN 6-2 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنه يلزم إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذ إن صاحبة البلاغ لم تقدم شكاوى من ظروف احتجازها إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more