"ظروف احتجازهم" - Translation from Arabic to English

    • their conditions of detention
        
    • conditions of their detention
        
    • their detention conditions
        
    • circumstances of their detention
        
    • the conditions of detention
        
    • conditions of detention of
        
    • circumstances of detention
        
    • and conditions of detention
        
    their conditions of detention were described as not meeting international standards, especially regarding medical care and sanitation. UN ووُصفت ظروف احتجازهم بأنها لا تفي بالمعايير الدولية، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية والمرافق الصحية.
    Some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. UN وأوضح إن بعض الأحكام لم تدخل بعد حيز النفاذ، لكن لا يزال بإمكان السجناء تقديم طلبات إلى المحاكم للطعن في ظروف احتجازهم.
    It expressed concern about the detention of 79 people in 2003, over 50 of whom remained in prison, and about their conditions of detention. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 79 شخصاً في عام 2003، ظل أكثر من 50 منهم في السجن، وإزاء ظروف احتجازهم.
    In addition to those disciplinary and criminal procedures against law enforcement officials described under article 7, detainees may file complaints regarding the conditions of their detention as described below. UN وبالإضافة إلى الإجراءات التأديبية والجنائية ضد موظفي إنفاذ القوانين التي سبق وصفها بموجب المادة 7 يجوز للمحتجزين تقديم شكاوى عن ظروف احتجازهم كما سيأتي فيما يلي.
    The riot followed demands by prisoners that their detention conditions be improved. UN وقد حدث الشغب في أعقاب تقديم السجناء مطالب بتحسين ظروف احتجازهم.
    Such claimants must provide evidence that confirms the circumstances of their detention and its duration. UN وعلى هؤلاء المطالبين أن يقدموا أدلة تثبت ظروف احتجازهم ومدته.
    In particular, their conditions of detention must be consistent with respect for human dignity. UN ويتعين بوجه خاص أن تكون ظروف احتجازهم متسقة مع احترام كرامة الإنسان.
    their conditions of detention were poor and a number had died in custody. UN وقال إن ظروف احتجازهم سيئة وإن عددا منهم مات في السجن.
    Some of their conditions of detention are more generous, for instance with respect to visitation rights, the right to outdoor exercise, and the right to receive special food; other conditions, such as with regard to furloughs and use of telephone, are more restrictive. UN وبعض ظروف احتجازهم تكون أحسن، مثل الحق في تلقي الزيارات والحق في التريض في الهواء الطلق، وفي تلقي طعام خاص، في حين أن بعض الشروط الأخرى قد تكون أشد مثل الحق في الإجازة خارج السجن وفي استخدام الهاتف.
    The State party should establish a complaint mechanism for inmates with regard to their conditions of detention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تسمح للسجناء بتقديم شكاوى بشأن ظروف احتجازهم.
    The State party should establish a complaint mechanism for inmates with regard to their conditions of detention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تسمح للسجناء بتقديم شكاوى بشأن ظروف احتجازهم.
    their conditions of detention appeared to be in conformity with those prevailing in detention centres in the rest of the country. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    The detainees announced that they would continue with their protest until their conditions of detention improved. UN وأعلن المحتجزون أنهم سيواصلون احتجاجهم إلى أن تتحسن ظروف احتجازهم.
    Prisoners, including administrative detainees, have staged protests and hunger strikes calling for their release or for an improvement in their conditions of detention. UN وقام السجناء، بمن فيهم المحتجزون الاداريون باحتجاجات وبإضرابات عن الطعام داعين إلى إطلاق سراحهم أو تحسين ظروف احتجازهم.
    A prison commission had been established for each prison and was responsible for monitoring the provision of food, access to drinking water and sanitary conditions, participating in the annual assessment of reintegration activities and receiving complaints from inmates about their conditions of detention. UN وقد أنشئت لجنة للسجون في كل سجن، وعهد إليها بمسؤولية رصد توفير الغذاء والحصول على مياه الشرب والظروف الصحية، حيث تشارك في التقييم السنوي لأنشطة إعادة الإدماج وتتلقى شكاوى السجناء بشأن ظروف احتجازهم.
    The mission should have insisted that the rebels allow them to visit these prisoners and assess the conditions of their detention; UN وكان يتعين على البعثة أن تضغط على المتمردين لكي يسمحوا لها بزيارة هؤلاء المساجين وتقييم ظروف احتجازهم.
    ONUCI is in contact with the Forces nouvelles regarding the conditions of their detention and is seeking their liberation. UN وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على اتصال بالقوات الجديدة للوقوف على ظروف احتجازهم كما أنها تسعى إلى الإفراج عنهم.
    their detention conditions fell short of international standards. UN ولم تستوف ظروف احتجازهم المعايير الدولية.
    :: Organization of monthly visits to 1 juvenile detention centre and all prisons throughout the country to follow up on juvenile cases and monitor their detention conditions UN :: تنظيم زيارات شهرية إلى مركز احتجاز الأحداث وجميع السجون في جميع أنحاء البلد لمتابعة قضايا الأحداث ومراقبة ظروف احتجازهم
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    The purpose is to ensure that detainees are always given the protection required regardless of the circumstances of detention and that military and other personnel have clear guidelines to follow on this issue. UN والغرض من هذا المحفل هو ضمان أن تتوافر للمحتجزين دائما الحماية اللازمة بغض النظر عن ظروف احتجازهم وأن تتوافر للعسكريين وغيرهم من الأفراد مبادئ توجيهية واضحة يتبعونها فيما يتعلق بهذه المسألة.
    The Eritrean Government must guarantee the physical integrity of Djiboutian soldiers and allow access to the International Committee of the Red Cross (ICRC), so that information on their whereabouts and conditions of detention could be obtained without delay. UN ويتعين على الحكومة الإريترية أن تضمن سلامة الجنود الجيبوتيين وأن تسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إليهم، بحيث يمكن الحصول دونما تأخير على معلومات عن مكانهم وعن ظروف احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more