"ظروف الأسواق" - Translation from Arabic to English

    • market conditions
        
    Later, slack may disappear due to increased demand and insufficient supply, and again market conditions would become tight. UN وبعد ذلك، قد يختفي الانفراج بسبب زيادة الطلب وعدم كفاية العرض وقد تصبح بالتالي ظروف الأسواق حرجة مرة أخرى.
    These technologies are one option for adapting sustainable agriculture to market conditions. UN وهذه التكنولوجيات هي أحد الخيارات في تكييف الزراعة المستدامة بحسب ظروف الأسواق.
    Monitoring market conditions and prices UN دال - رصد ظروف الأسواق والأسعار 81-84 33
    In particular, beyond reaping the benefits of current international market conditions, the region needs mechanisms to sustain its external competitiveness and to consolidate efforts by countries to develop policies and instruments that can keep fiscal accounts sustainable and strengthen their potential to counteract business cycle fluctuations. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم للمنطقة، إلى جانب جني فوائد ظروف الأسواق الدولية الراهنة، أن تضع آليات لتوطيد قدرتها على المنافسة الخارجية، وتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان من أجل وضع سياسات وصكوك تكفل قوة الحسابات المالية وتعزز قدرتها على مواجهة تقلبات الدورات التجارية.
    Downward risks exist, particularly if financial market conditions in the developed countries continue to deteriorate and the large current-account deficit of the United States adjusts abruptly. UN ومخاطر التراجع موجودة، خاصة إذا استمر تدهور ظروف الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو وجرت تسوية مفاجئة للعجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Similarly, the public sector goods transport fleet, which plays a key role in the transportation and distribution of programme commodities, is undergoing major upgrading, resulting in increased efficiency of distribution and the improvement of some national market conditions. UN وبالمثل، يجري رفع مستوى أسطول نقل البضائع التابع للقطاع العام، الذي يؤدي دورا رئيسيا في نقل وتوزيع السلع الأساسية البرنامجية، مما أدى إلى زيادة كفاءة التوزيع وتحسين بعض ظروف الأسواق الوطنية.
    In ideal market conditions firms react flexibly and quickly to changing market demands and the relentless entry of new firms. UN وتتجاوب الشركات في ظروف الأسواق المثالية على نحو يتسم بالمرونة والسرعة مع متطلبات الأسواق المتغيرة واستمرار دخول شركات جديدة إليها دون هوادة.
    In reality many barriers exist which preclude markets from being truly competitive, thus hampering firms' adjustment to changing market conditions and preventing new firms from starting up. UN إذ يوجد في الواقع العديد من الحواجز التي تحول دون أن تكون الأسواق أسواقاً تنافسية بحق، مما يعوق تكيف الشركات مع ظروف الأسواق المتغيرة ويمنع الشركات الجديدة من البدء بالعمل.
    The challenge is to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with the need to pursue development policies. UN ويتمثل التحدي هنا بإيجاد التوازن بين تعزيز وحماية ظروف الأسواق المحررة لصالح المستثمرين وبين ضرورة تنفيذ السياسات الإنمائية.
    However, the task of creating a favourable environment for efficient trade financing in transition economies remained an extraordinary challenge, especially the need to make them less vulnerable to changing world market conditions. UN غير أن مهمة إيجاد بيئة مؤاتية لتمويل التجارة بصورة كافية في الاقتصادات الانتقالية يظل من بين التحديات الضخمة، لا سيما ضرورة جعلها ذات مناعة أكبر أمام ظروف الأسواق العالمية المتغيرة.
    Financial market conditions and credit risk developments have been carefully monitored and the list of issuers in whose securities UNDP invests has been adjusted accordingly. UN ورُصدت ظروف الأسواق المالية وتطورات المخاطر الائتمانية رصدا دقيقا وظلت تُعدَّل وفقا لذلك قائمة جهات الإصدار التي يستثمر البرنامج الإنمائي في أوراقها المالية.
    The challenge was to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with Governments' need to pursue development policies. UN 17- ويكمن التحدي في إيجاد توازن بين تعزيز وحماية ظروف الأسواق المحررة خدمة للمستثمرين وبين ضرورة اتباع الحكومات سياسات إنمائية.
    The fact that it was also understood by practitioners that further work was needed to make standards and codes more applicable to emerging market conditions underlines the importance of more adequate participation of such countries in designing these standards, as well as ensuring access to adequate technical assistance to implement them. UN ومن المفهوم أيضا لدى الممارسين أن مزيدا من العمل ضروري لجعل هذه المعايير والقوانين تنطبق على ظروف الأسواق الناشئة، مما يؤكد ضرورة وجود مشاركة كافية أكثر لهذه البلدان في وضع هذه المعايير فضلا عن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية الكافية لتنفيذها.
    Thus, the gap has had to be filled by OPEC production and/or inventories, leaving OPEC spare capacity at low levels and market conditions quite tight. UN وهكذا تعيّن سد الثغرة بإنتاج البلدان الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط و/أو من مخزوناتها، مما ترك القدرة الاحتياطية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط في مستويات دنيا وجعل ظروف الأسواق حرجة إلى حد ما.
    Owing to the recent unsettled market conditions, less funds are requested for the biennium 2010-2011 to reflect the decreased market values of the portfolios managed. UN ونظراً إلى عدم استقرار ظروف الأسواق في الآونة الأخيرة، يطلب توفير عدد أقل من الأموال لفترة السنتين 2010-2011 مما يعكس انخفاض القيمة السوقية لحافظات الأوراق المالية التي تجري إدارتها.
    The inherent assumption that LTAs continue to provide good value for many years could lead to lack of monitoring of the market conditions and new opportunities, which would result in inefficiencies in the use of LTAs. UN يمكن أن يؤدي الافتراض المتأصل باستمرار الاتفاقات الطويلة الأجل في توفير قيمة جيدة على مدى سنوات إلى عدم رصد ظروف الأسواق والفرص الجديدة، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى أوجه لانعدام الكفاءة في استخدام هذه الاتفاقات.
    D. Monitoring market conditions and prices UN دال - رصد ظروف الأسواق والأسعار
    82. The Inspectors noted that monitoring of market conditions and price was not done systematically in the United Nations system and, where it was done, it was only for strategic or core commodities. UN 82 - ولاحظ المفتشان أن رصد ظروف الأسواق والأسعار لا يحدث بشكل منهجي في منظومة الأمم المتحدة وأنه يقتصر، حيثما يُضطلع به، على السلع الاستراتيجية أو الأساسية فحسب.
    There are numerous examples of successful regulatory frameworks from developed and emerging market countries, though policymakers in developing countries should adapt these to local conditions, and be flexible to update them in response to changing market conditions. UN وهناك أمثلة عديدة للأطر التنظيمية الناجحة المطبقة في البلدان المتقدمة النمو وبلدان الأسواق الناشئة، وإن كان ينبغي لمقرري السياسات في البلدان النامية أن يكيفوا هذه الأطر مع الظروف المحلية، وأن يتحلوا بالمرونة في تحديثها استجابة للتغيرات في ظروف الأسواق.
    44. The Fund contracts several regional small cap fund managers who are paid on a quarterly basis based on the market value of the portfolios under management, which fluctuate subject to market conditions and the portfolio performance. UN 44 - يتعاقد الصندوق مع عدة مديري صناديق رؤوس أموال إقليمية صغيرة يدفع لهم أتعابهم على أساس ربع سنوي استناداً إلى القيمة السوقية لحافظات الأوراق المالية التي يديرونها والتي تتعرض للتقلب حسب ظروف الأسواق وأداء الحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more