"ظروف التشديد" - Translation from Arabic to English

    • aggravating circumstances
        
    • aggravating circumstance
        
    • aggravated
        
    • mitigating circumstances
        
    These sentences can be doubled when there are aggravating circumstances. UN ويمكن مضاعفة هذه العقوبات في حالة ظروف التشديد.
    These penalties are doubled in the event of aggravating circumstances. UN وتضاعف هذه العقوبات في حالة ظروف التشديد.
    aggravating circumstances include taking advantage of the vulnerability of the victim in order to perpetrate the crime. UN وتشمل ظروف التشديد استغلال ضعف حال الضحية بهدف ارتكاب الجريمة.
    It should be noted that both the aggravating circumstance concerned and the qualifying feature of criminal acts were introduced in the CC in 2009. UN وينبغي ملاحظة أن كلا من ظروف التشديد ومفهوم الجريمة الموصوفة قد استحدثا في القانون الجنائي في عام 2009.
    Moreover, the new Penal Code has introduced the fact that a criminal offence was committed to the detriment of a person with disability as another general aggravating circumstance. UN وعلاوة على ذلك، يدرج القانون الجنائي الجديد ارتكاب جريمة ضد شخص ذي إعاقة في عداد ظروف التشديد العامة الأخرى.
    262. Under the Criminal Code, the penalties applicable to acts of torture and abduction are aggravated in cases involving the torture and abduction of children. UN 262- وقد اعتبرت الأحكام الواردة بالمجلة الجزائية المتعلقة بجريمتي التعذيب والفرار بشخص استهداف الطفل بهاتين الجريمتين ظرفاً من ظروف التشديد في العقوبة المستوجبة.
    The functional title of the staff members or other particulars relating thereto are provided only when they played a role as aggravating or mitigating circumstances in determining the measures to be taken. UN ولا يذكر اللقب الوظيفي للموظف أو أي تفاصيل أخرى تتعلق به إلا إذا كان لها دور، بوصفها من ظروف التشديد أو التخفيف، في تحديد التدابير المتعين اتخاذها.
    " If the kidnapping is carried out with the use of force or deception or if any of the aggravating circumstances set out in article 421 obtain, the penalty shall be death. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المنصوص عليها في المادة 421 تكون العقوبة الإعدام.
    The fact that the staff member had abused the position of driver and had repeatedly engaged in the same misconduct since the commencement of employment with the Organization were considered to be aggravating circumstances. UN واعتُبر قيام الموظف بإساءة استعمال منصب السائق، ودأبه بشكل متكرر على إتيان نفس سوء السلوك منذ بدئه العمل مع المنظمة من ظروف التشديد.
    It also mentions two aggravating circumstances applicable in cases where the victim is a minor or where the offence is committed for sexual motives or the perpetrator subsequently commits such acts. UN ويشار فيه أيضاً إلى ظرفين من ظروف التشديد المطبَّقة في حال كان الضحية قاصراً، أو عند ارتكاب الجريمة لدوافع جنسية أو عندما يرتكب الجاني هذه الأفعال لاحقاً.
    " If the kidnapping is carried out with the use of force or deception or if any of the aggravating circumstances set out in article 421 obtain, the penalty shall be imprisonment if the person kidnapped is female and imprisonment for a term of up to 15 years if the person is male. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المبينة في المادة 421 تكون العقوبة السجن إذا كان المخطوف أنثى والسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان ذكراً.
    - Introduction of an article 180 ter to include as aggravating circumstances in the offence of sexual harassment the involvement of two or more persons or the capacity, whether private or public, of the harasser. UN :: إدراج مادة 180 ثالثا تتناول ظروف التشديد للمضايقة الجنسية، وهي اشتراك أكثر من شخص واحد، وصفة مرتكب الفعل سواء كان مسؤولا عاما أو فردا خاصا.
    The young age of a victim and the relationship of the offender to the victim are aggravating circumstances leading to harsher sentences. UN 656- ويعتبر صغر سن المجني عليه وصفة الجاني من ظروف التشديد.
    Djibouti also asked if there has been any intention to introduce in the criminal legislation aggravating circumstances on the grounds of racial discrimination, as recommended by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وتساءلت جيبوتي أيضاً عما إذا كانت هناك أي نية لإدخال ظروف التشديد بسبب التمييز العنصري في القانون الجنائي، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Special aggravating circumstances UN ظروف التشديد الاستثنائية
    3. Life imprisonment may be imposed when justified by the extreme gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person, as evidenced by the existence of one or more aggravating circumstances. UN 3 - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالشخص المدان، بوجود ظرف أو أكثر من ظروف التشديد.
    3. Life imprisonment may be imposed when justified by the extreme gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person, as evidenced by the existence of one or more aggravating circumstances. UN 3 - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالشخص المدان، بوجود ظرف أو أكثر من ظروف التشديد.
    3. Life imprisonment may be imposed when justified by the extreme gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person, as evidenced by the existence of one or more aggravating circumstances. UN 3 - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالشخص المدان، بوجود ظرف أو أكثر من ظروف التشديد.
    Nevertheless, this circumstance will have to be given due consideration by the court within the general aggravating circumstance. UN بيد أن هذا الوضع توليه المحكمة الاعتبار الواجب في إطار ظروف التشديد العامة.
    Nevertheless, this circumstance will have to be given due consideration by the court within the general aggravating circumstance which the new Penal Code has introduced for cases in which the criminal offence was committed to the detriment of a person with disability. UN ومع ذلك، فإن المحكمة تولي هذا الظرف الاعتبار الواجب ضمن ظروف التشديد العامة التي نص قانون العقوبات الجديد عليها في الحالات التي تُرتكب فيها الجريمة ضد شخص ذي إعاقة.
    The circumstance that a criminal offence was committed to the detriment of persons with disabilities will be taken into account by the court within the newly formulated general aggravating circumstance. UN وتأخذ المحكمة بعين الاعتبار الظروف التي ارتكبت فيها الجريمة في حق أشخاص ذوي إعاقات، في سياق ظروف التشديد العامة التي صيغت حديثاً.
    CoE-Commissioner encouraged the Netherlands to raise awareness within the legal professions and police on the need to recognize aggravated circumstances specific to hate crimes and discrimination on all levels of prosecution and criminal procedures. UN 20- وشجع مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا على توعية رجال القانون والشرطة بضرورة إدراك ظروف التشديد الخاصة بجرائم الكراهية والتمييز في جميع مستويات التقاضي والإجراءات الجنائية.
    a. Aggravating and mitigating circumstances . 230 UN ألف - ظروف التشديد وظروف التخفيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more