To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجري تعديل الحصص دورياً مع ظروف السوق. |
The Special Rapporteur notes the Government’s view that the printing of newspapers in Vilnius, Lithuania, has occurred as a response to normal market conditions. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية. |
According to the Investment Management Service, transactions may be executed prior to their written authorization if market conditions are volatile. | UN | وحسب دائرة إدارة الاستثمارات، يجوز تنفيذ العمليات قبل الحصول على إذن كتابي بها إذا كانت ظروف السوق متقلبة. |
Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions. | UN | تعديل وتحسين محتويات المقرر الدراسي والمناهج في مؤسسات التعليم المهني بغرض مقابلة ظروف السوق المتغيرة. |
Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions | UN | تعديل وتحسين محتويات المقررات الدراسية والمناهج في مؤسسات التدريب المهني بغرض تلبية ظروف السوق المتغيرة |
This provided assurance that the trade costs of the guaranteed maximum price proposal were aligned with market conditions and Skanska could guarantee the price of the guaranteed maximum price contract. | UN | وقد وفر ذلك الثقة بأن تكاليف الأشغال الحرفية لعرض السعر الأقصى المضمون كانت متوائمة مع ظروف السوق وأن بوسع شركة سكانسكا ضمان سعر عقد السعر الأقصى المضمون. |
The final proposal was $30 million lower than the original proposal, as a result of negotiations on the basis of market conditions. | UN | وقد كان العرض النهائي يقل بـ 30 مليون دولار عن العرض الأصلي نتيجة للمفاوضات التي استندت إلى ظروف السوق. |
Favourable future market conditions might lead to significant cost reductions. | UN | فقد تؤدي ظروف السوق المؤاتية في المستقبل إلى تخفيضات كبيرة في التكلفة. |
(vi) When the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; | UN | `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛ |
That is particularly so when economies face sudden withdrawals of capital in response to rapid changes in market conditions. | UN | وهذا صحيح جدا، ولا سيما عندما تواجه الاقتصادات عمليات سحب مفاجئ لرأس المال ردا على تغيرات سريعة في ظروف السوق. |
This also demonstrates some of the economic advantages of combined-cycle technology in current market conditions. | UN | ويبين هذا أيضا بعض المزايا الاقتصادية للتكنولوجيا المتنوعة الدورة في ظل ظروف السوق الحالية. |
Export through Jordan to the Arab world decreased steadily since the early 1980s, mainly owing to important transformations in regional market conditions, but also because of the inability to obtain lines of credit or credit export guarantees. | UN | ومنذ أوائل الثمانينات انخفض بشكل ثابت التصدير إلى العالم العربي عبر اﻷردن وذلك في الغالب بسبب تحولات هامة في ظروف السوق اﻹقليمية، وكذلك بسبب العجز عن الحصول على اعتمادات أو ضمانات لاعتمادات التصدير. |
(vi) when the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; | UN | ' 6` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بشراء أو إيجار عقار ولا تسمح ظروف السوق بمنافسة فعلية؛ |
Firstly, the structure of regulation ultimately reflects two related balances, tailored as appropriate to local market conditions. | UN | أولاً، يبرز هيكل التنظيم أساساً توازنين متصلين به، وهو مصمم ليناسب ظروف السوق المحلية. |
Long-term aviation contracts established for the Mission reflect cost increases driven by market conditions. | UN | تبين عقود الطيران طويلة الأجل التي وضعت للبعثة زيادات في التكاليف ناجمة عن ظروف السوق. |
Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions. Percentage of the curricula adapted/improved relative to the total number of modifications required | UN | تعديل وتحسين محتويات المقررات الدراسية والمناهج في مؤسسات التدريب المهني بغرض مقابلة ظروف السوق المتغيرة. |
:: Absence of enabling market conditions and proper valuation and prices reflecting the values of wood and non-wood forest products | UN | :: انعدام ظروف السوق الملائمة، وعمليات التقييم المناسبة، والأسعار التي تعكس القيمة الحقيقية لمنتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية. |
(vi) when the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; | UN | ' 6` حين يكون عقد الشراء المقترح متعلقا بشراء أو إيجار عقار ولا تسمح ظروف السوق بمنافسة فعلية؛ |
(vi) When the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; | UN | ' 6` في الحالات التي يتعلق فيها عقد الشراء المقترح بشراء أو استئجار عقار ولا تسمح فيها ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛ |
Gender relations also shape the consequences of changing market conditions for both food production and distribution. | UN | وتؤثر العلاقات بين الجنسين في النتائج المترتبة عن تغير ظروف السوق في ما يتعلق بإنتاج الأغذية وتوزيعها على حد سواء. |
This requires a capacity for prompt and rapid adaptation to new market circumstances. | UN | الذي يتطلب قدرة على التكيف الفوري والسريع مع ظروف السوق الجديدة. |
This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. | UN | ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل. |