"ظروف العمل والمعيشة" - Translation from Arabic to English

    • working and living conditions
        
    • living and working conditions
        
    Improved facilities design simplifies maintenance and lower operating costs without having a negative impact on working and living conditions. UN ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة.
    working and living conditions remain much harder in the countryside than in the town. UN ومازالت ظروف العمل والمعيشة في الريف أكثر مشقة بكثير عنها في المدن.
    Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. UN وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى.
    A better-regulated market would substantially strengthen migrants' rights and dignity, and improve working and living conditions. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    (5) All States shall have in place the necessary mechanism for monitoring living and working conditions on ships visiting their ports, in accordance with international instruments in force; UN ' 5` تنشئ كل الدول ما يلزمها من آليات لرصد ظروف العمل والمعيشة على متن السفن التي ترسو في موانئها، وفقا للصكوك الدولية السارية؛
    (6) All inspectors responsible for the control of living and working conditions shall be properly qualified, trained and shall have clear terms of reference; UN ' 6` يكون كافة المفتشين الذين يراقبون ظروف العمل والمعيشة مؤهلين ومدربين على النحو المناسب، وتكون لهم اختصاصات محددة بوضوح؛
    In addition, two MINUSTAH quick-impact projects were completed and contributed to better working and living conditions in two prisons in Les Cayes and Grande Rivière du Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من مشروعين للبعثة من المشاريع ذات الأثر السريع ساهما في تحسين ظروف العمل والمعيشة في سجنين في ليه كاي وغراند ريفيير دو نور.
    The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. UN فمتوسط اﻷيدي العاملة ينمو بنسبة تبلغ نحو ٣ في المائة سنويا، في الوقت الذي تتراجع فيه مستويات العمالة المدفوعة اﻷجر أو تظل على حالها، هذا إلى جانب نقص اﻷجور الحقيقية وتدهور ظروف العمل والمعيشة.
    Safe and healthy working and living conditions for agricultural workers also contribute significantly to agricultural productivity and enhance food security. UN كما يسهـم توفير ظروف العمل والمعيشة المأمونة والصحية للعمال الزراعيين إلى حد بعيد في رفع الإنتاجية الزراعية وتعـزيز الأمن الغذائي.
    They also suffer abuse such as harsh working and living conditions, low wages, illegal withholding of wages and premature termination of employment. UN كما أنهن يعانين من سوء المعاملة، مثل ظروف العمل والمعيشة القاسية، وتدني الأجور، واحتجاز الأجور غير القانوني، وإنهاء العمل قبل الأوان.
    These elements were identified, through an extensive consultation process and based upon past experience, as crucial in enabling and facilitating service in field duty stations with diverse working and living conditions. UN وقد تم تحديد هذه العناصر من خلال عملية تشاور موسّعة وبناء على التجارب الماضية، باعتبارها عاملا حاسما في تمكين وتيسير الخدمة في مراكز العمل الميدانية بما تتسم به من تنوّع في ظروف العمل والمعيشة.
    32. The welcome initiative of the Deputy High Commissioner to improve UNHCR's standards for working and living conditions in the Field should ensure a harmonized approach through the establishment of minimum acceptable standards. UN 32- وينبغي أن تكفل مبادرة نائب المفوض السامي التي كانت موضع ترحيب لتحسين ظروف العمل والمعيشة في الميدان اتباع نهج منسق عن طريق وضع معايير دنيا للعمل والمعيشة.
    Both the Constitution of China and the Progress in Science and Technology Act make clear the social status and such specific rights as the working and living conditions due to workers in these fields. UN 267- ويبين الدستور الصيني وقانون التقدم العلمي والتكنولوجي بوضوح المركز الاجتماعي وحقوقاً معينة مثل ظروف العمل والمعيشة الواجب توفيرها للعاملين في تلك المجالات.
    He convened a series of meetings in early May with the Ministers of Defence and Finance to discuss immediate measures to improve the working and living conditions of members of the armed forces, including the urgent rehabilitation of the barracks. UN وعقد سلسلة من الاجتماعات في أوائل أيار/مايو مع وزراء الدفاع والمالية، لمناقشة التدابير الفورية لتحسين ظروف العمل والمعيشة لأفراد القوات المسلحة، بما في ذلك إعادة التأهيل العاجلة للثكنات العسكرية.
    While noting efforts taken to improve social protection for workers who can afford to enter the fund system, the Committee urges the State party to improve the working and living conditions of women workers, with particular attention to the conditions in the informal sector. UN وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي بُذلت لتحسين الحماية الاجتماعية للعمال الذين يستطيعون دخول نظام الصندوق، تحث الدولةَ الطرف على تحسين ظروف العمل والمعيشة للعاملات، على أن تُولي انتباهاً خاصاً للظروف في القطاع غير الرسمي.
    28. While international migration was a positive experience for millions of migrant workers and their families, many suffered from poor working and living conditions. UN 28 - رغم أن الهجرة الدولية تمثل تجربة إيجابية لملايين العمال المهاجرين وأسرهم، يعاني الكثيرون من تدني ظروف العمل والمعيشة.
    As such, tolerating restrictions on freedom of movement, including confiscation of passports, long hours of work, poor working and living conditions and withholding of wages contribute to expanding the demand for trafficked migrants and creating lucrative opportunities for exploiters, recruiters and brokers. UN كذلك، يساهم التغاضي عن القيود المتعلقة بحرية التنقل، بما في ذلك مصادرة جوازات السفر، والإكراه على العمل ساعات طويلة، ورداءة ظروف العمل والمعيشة وحجب الأجور، في توسيع الطلب على المهاجرين المتجر بهم وخلق فرص مربحة لشركات التوظيف والمستغلين والوسطاء.
    107. About this time, movements such as the Ceylon Workers' Welfare League and the Ceylon National Congress adopted resolutions which demanded, inter alia, that the right to association be granted to workers, that minimum wages and hours of work should be fixed and regulated, that child labour be abolished and that good working and living conditions be ensured to workers. UN ٧٠١- ففي نحو هذا التاريخ، اعتمدت حركات من مثل الرابطة السيلانية لرفاه العمال والمؤتمر الوطني السيلاني قرارات انطوت على أمور، منها المطالبة بمنح العمال حق التنظيم النقابي، وبتحديد وتنظيم اﻷجور الدنيا وساعات العمل، وبإلغاء عمل اﻷطفال، وكفالة حسن ظروف العمل والمعيشة للعمال.
    31. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. UN 31 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.
    307. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. UN 307 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more