You must continue to address this issue and create the conditions conducive to arms reduction at the regional and global levels. | UN | ويتعين عليكم معالجة هذه المسألة، وخلق ظروف تؤدي إلى خفض اﻷسلحة على الصعيدين الاقليمي والعالمي. |
UNAMIR's presence also helps to create conditions conducive to the resettlement of refugees and displaced persons and to the provision of reconstruction assistance. | UN | كما يساعد وجود البعثة على تهيئة ظروف تؤدي إلى إعادة توطين اللاجئين والمشردين وتوفير معونات التعمير. |
In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة العليا للاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي نطاق حل دائم. |
These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. | UN | وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة. |
In an attempt to contribute to the creation of conditions conducive to the realization of such a viable solution, the Turkish Cypriot side hereinafter makes public some of its ideas and suggestions with the hope that they will receive a positive response from the Greek Cypriot side. | UN | وفي محاولة لﻹسهام في تهيئة ظروف تؤدي إلى التوصل إلى هذا الحل القابل للبقاء، فإن الجانب القبرصي التركي يعلن فيما يلي بعض أفكاره واقتراحاته على أمل أن تلقى استجابه إيجابية من الجانب القبرصي اليوناني. |
My Government hopes that the continuation of constructive negotiations between the Bosnian Croat and Bosnian Muslim sides and the implementation of the agreed cease-fire will create conditions conducive to the further easing of military tensions between the two sides, pending the search for an overall political solution in Bosnia and Herzegovina. | UN | وتعرب حكومتي عن اﻷمل في أن يؤدي استمرار المفاوضات البناءة بين الجانبين من البوسنيين الكروات والبوسنيين المسلمين، فضلا عن تنفيذ وقف اطلاق النار المتفق عليه، إلى إتاحة ظروف تؤدي إلى زيادة تخفيف التوترات العسكرية بين الجانبين، ريثما يتم البحث عن حل سياسي شامل في البوسنة والهرسك. |
In addition, the Committee urges the State party to continue to work closely with UNHCR towards establishing conditions conducive to the return of refugees in safety and in the context of a durable solution. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بسلامة وفي نطاق حلّ دائم. |
The Committee notes the statements on creating conditions conducive to respect for human rights and the functioning of Congolese institutions according to the rule of law. | UN | 264- وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بخلق ظروف تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وبسير المؤسسات الكونغولية وفقاً لسيادة القانون. |
The Committee notes the statements on creating conditions conducive to respect for human rights and the functioning of Congolese institutions according to the rule of law. | UN | 264- وتلاحظ اللجنة البيانات المتعلقة بخلق ظروف تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وبسير المؤسسات الكونغولية وفقاً لسيادة القانون. |
MINURCA certainly has a pivotal role to play in maintaining peace and stability in the Central African Republic and thereby create conditions conducive to the holding of elections in September 1998. | UN | ولبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بالتأكيد دور أساسي تضطلع به في صون السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالتالي في تهيئة ظروف تؤدي إلى إجراء الانتخابات في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨. |
These joint efforts aim, as part of an integrated strategy, to rehabilitate the war-damaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom durable solutions have not yet been found. | UN | وكجزء من استراتيجية متكاملة تهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة. |
23. Rebuilding the Rwandese justice system remains an important factor in contributing to the creation of conditions conducive to the return of refugees, and efforts by the Government of Rwanda in that direction should be supported. | UN | ٣٢ - ولا يزال إعادة بناء نظام العدالة الرواندي يشكل عاملا هاما في اﻹسهام في تهيئة ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين، وينبغي تدعيم الجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية في هذا الاتجاه. |
In the absence of conditions conducive to organized returns and appropriate implementation mechanisms, the United Nations entities will continue to concentrate their efforts on providing the war-affected population, including spontaneous returnees, with humanitarian assistance and support for their reintegration. | UN | وفي غياب ظروف تؤدي إلى عمليات عودة منظّمة وآليات تنفيذ مناسبة، ستواصل كيانات الأمم المتحدة تركيز جهودها على تزويد السكان المتضررين من الحرب، بمن فيهم العائدون من تلقاء أنفسهم، بالمساعدات الإنسانية ودعم إعادة إدماجهم. |
4. Actions aimed at the creation of conditions conducive to the development of civil society marked an important stage of reforms in the period covered by this report. | UN | 4 - إن الإجراءات المتخذة والرامية إلى إنشاء ظروف تؤدي إلى تطوير المجتمع المدني هي بمثابة مرحلة هامة من مراحل الإصلاح خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Goal 1.6 of the Plan aims to establish conditions conducive to the discussion, monitoring and implementation of the Law regulating domestic work, emphasizing pay, length of the work day and social security coverage. | UN | ويرمي الهدف 1-6 من الخطة إلى إقامة ظروف تؤدي إلى مناقشة ورصد وتنفيذ القانون الذي ينظم العمل المنزلي، والتأكيد على الأجر وطول يوم العمل والشمول بالضمان الاجتماعي. |
22. The meeting noted that globalization provides new opportunities for growth and development worldwide through the much freer flow of goods, services, technology, capital and information and, more generally, through the creation of conditions conducive to the more efficient functioning of competitive markets. | UN | 22 - أشار الاجتماع إلى أن العولمة توفر فرصا جديدة للنمو والتنمية بناء على الصعيد العالمي بتدفق السلع والخدمات والتكنولوجيا ورأس المال والمعلومات تدفقا أكثر حرية؛ وبشكل أعم، من خلال تهيئة ظروف تؤدي إلى أداء الأسواق القائمة على المنافسة أداءً أكفأ. |
In situations of long-running, low-intensity conflict, early introduction of rehabilitation and community development activities can help to create conditions conducive to peace settlements — a concept recognized by WFP when introducing a new programme category, entitled “protracted relief and recovery operations”. | UN | وفي أحوال النزاع غير الحاد المتواصل لفترة طويلة، فإن إدخال أنشطة اﻹنعاش والتنمية المجتمعية يمكن أن تساعد على خلق ظروف تؤدي إلى تسوية سلمية - وهو مفهوم أقره برنامج اﻷغذية العالمي حين قدم صنفا جديدا من البرامج تحت عنوان " عمليات اﻹغاثة والانتعاش المتطاولة " . |
The main activities of the Observer Mission, in addition to the completion of the remaining military tasks, would focus on political, police and human rights aspects, as well as on humanitarian and public information programmes aimed at supporting and consolidating the national reconciliation process, with a view to creating conditions conducive to political stability, economic and social recovery and sustainable development. | UN | ١٢ - وستنصب اﻷنشطة الرئيسية لبعثة المراقبة، بالاضافة إلى استكمال المهام العسكرية المتبقية، على الجوانب السياسية والجوانب المتعلقة بالشرطة وحقوق اﻹنسان، فضلا عن البرامج اﻹنسانية واﻹعلامية التي تهدف إلى دعم وتعزيز عملية المصالحة الوطنية. بغرض تهيئة ظروف تؤدي إلى الاستقرار السياسي، والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة. |
In addition, specific 2006-2007 agreements have been signed with the municipalities of Manta and Sucre in an effort to promote gender-equity processes that will make it possible to create conditions conducive to the management of national and local policies with a focus on gender, within the framework of the strengthening of local governments as guarantors of the human rights of women, children and adolescents. | UN | إضافة إلى ذلك، وقعت في الفترة 2006-2007 اتفاقات مع بلديتي مانتا وسوكر في محاولة لتعزيز عمليات المساواة بين الجنسين مما سيمكن من تهيئة ظروف تؤدي إلى إدارة السياسات الوطنية والمحلية مع التركيز على البعد الجنساني، في إطار تعزيز الحكومات المحلية بوصفها الجهة الضامنة لحقوق الإنسان للمرأة والطفل والمراهق. |
(a) In addition to providing guidelines and better tools for registration of refugees, conditions conducive to organizing the registration should be created in concert with the host Governments and main implementing partners in order to ensure the delivery of benefits to genuine refugees, thereby avoiding wastage and leakage of resources (see paras. 50 and 51); | UN | )أ( بالاضافة إلى تقديم مبادئ توجيهية ووسائل محسنة فيما يتصل بتسجيل اللاجئين، ينبغي تهيئة ظروف تؤدي إلى تنظيم عملية التسجيل، بتنسيق مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين من أجل تأمين وصول المنافع ذات الصلة إلى من يستحقونها من اللاجئين، مما من شأنه أن يؤدي بالتالي إلى تجنب ضياع الموارد وتسربها )انظر الفقرتين ٥٠ و ٥١(. |