The Supreme Court will review the case if the Prosecutor General declares that new circumstances exist, and recommends a review. | UN | وتتولى المحكمة العليا إعادة النظر في القضية إذا أكد لها المدعي العام توفر ظروف جديدة وأوصى بإعادة النظر. |
This was the situation, particularly if no new circumstances were at hand. | UN | تلك هي الحالة، ولا سيما في ظل عدم ظهور ظروف جديدة. |
The Board did not consider that the information invoked in the application revealed any new circumstances that would entitle the author to remain in Sweden. | UN | ولم ير المجلس أن المعلومات المستشهد بها في الطلب تكشف عن أي ظروف جديدة تجعل مقدمة البلاغ مستحقة للبقاء في السويد. |
Such a request must always be considered by the Board, provided that there are new circumstances that could call for a different decision. | UN | ويجب على المجلس الدائم أن ينظر في هذا الطلب، شريطة وجود ظروف جديدة تستدعي اتخاذ قرار مختلف. |
Moreover, this exercise was designed to strengthen cooperation with our partners through, on one hand, existing structures and instruments and, on the other hand, the creation of new conditions advantageous to African economies. | UN | وعلاوة على ذلك، استهدفت هذه العملية تعزيز تعاوننا مع شركائنا من خلال الهياكل واﻷدوات القائمة من ناحية، وخلق ظروف جديدة مؤاتية للاقتصادات اﻷفريقية من الناحية اﻷخرى. |
On 20 November 2007, the Migration Court rejected the appeal, stating that no new circumstances were adduced. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 رفضت محكمة الهجرة طعنه، محتجة بعدم إيراد أية ظروف جديدة. |
Before the Committee they have invoked totally new circumstances. | UN | وأشارا في البلاغ المقدم إلى اللجنة إلى ظروف جديدة تماماً. |
Before the Committee they have invoked totally new circumstances. | UN | وأشارا في البلاغ المقدم إلى اللجنة إلى ظروف جديدة تماماً. |
On 20 November 2007, the Migration Court rejected the appeal, stating that no new circumstances were adduced. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 رفضت محكمة الهجرة طعنه، محتجة بعدم إيراد أية ظروف جديدة. |
Since there were no new circumstances to justify a reconsideration of the aforementioned resolution, the request for the inclusion of the item should therefore be rejected. | UN | حيث أنه لا توجد ظروف جديدة تبرر إعادة النظر في القرار المذكور آنفا، لذا ينبغي رفض ادراج البند. |
Expanding military blocs and enhancing military alliances under new circumstances can do little to bring about greater security. | UN | ولا يمكــن للتوســع في التكتــلات العسكريــة ولا لتعزيز اﻷحلاف العسكريــة في ظل ظروف جديدة أن يحقق قدرا أكبر من اﻷمن. |
Today, unlike on previous occasions, we meet to address ourselves to the elimination of apartheid under new circumstances characterized by the beginning of a countdown to democracy in South Africa. | UN | واليوم، وعلى نحو يخالف المناسبات السابقة، نجتمع لكي نتناول مسألة القضاء على الفصل العنصري في ظل ظروف جديدة تتميز ببدايــة العــد التنازلــي لتحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
6. After a final decision has been made in an asylum case, the applicant can file a new application if there are new circumstances which have not previously been tried. | UN | ٦- وبعد صدور قرار نهائي بشأن قضية لجوء، يجوز لطالب اللجوء التقدم بطلب جديد في حالة وجود ظروف جديدة لم ينظر فيها من قبل. |
On 9 March 2012, the Court concluded that there were no new circumstances to render a re-examination of the case necessary. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2012، خلصت المحكمة إلى عدم وجود ظروف جديدة تستدعي إعادة النظر في القضية. |
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, a decision of an international body constitutes grounds for reopening criminal proceedings in the light of new circumstances surrounding a case. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية قيرغيزستان على أن قرار الهيئات الدولية يعد أساساً لإعادة التحقيق في أي ظروف جديدة تتعلق بقضية جنائية. |
If new circumstances are found that entail medical obstacles or any other particular reason why the decision should not be enforced, the Migration Board may grant residence permits. | UN | وإذا ظهرت ظروف جديدة تنطوي على عوائق طبية أو أي أسباب خاصة أخرى لعدم إنفاذ القرار، فإن بإمكان مجلس الهجرة أن يمنح تصاريح إقامة. |
2.10 On 14 February 2011, the author submitted an application to the Migration Board invoking the existence of new circumstances that would provide reasonable grounds for believing that he would be at risk of torture if returned to Uzbekistan. | UN | 2-10 وفي 14 شباط/فبراير 2011، رفع صاحب البلاغ طلباً إلى مجلس الهجرة يُشير فيه إلى وجود ظروف جديدة من شأنها أن توفر أسباباً معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعذيب إذا أُعيد إلى أوزبكستان. |
No new circumstances regarding the complainant's need for protection had been invoked and, therefore, there was no ground to re-examine the matter. | UN | وبما أن صاحب الشكوى لم يذكر أي ظروف جديدة تبرر حاجته إلى الحماية، اعتبر المجلس أنه لا توجد أسباب تدعو إلى إعادة النظر في المسألة. |
Malaysia urged the Government of Israel to respect all the agreements signed with the Palestinian Authority and to refrain from creating new circumstances on the round which were prejudicial to the peace process, and from imposing new conditions for the resumption of negotiations. | UN | وتحث ماليزيا حكومة إسرائيل على احترام كافة الاتفاقات الموقعة مع السلطة الفلسطينية، والامتناع عن خلق ظروف جديدة على اﻷرض تسئ إلى عملية السلام، وعدم فرض شروط جديدة لاستئناف المفاوضات. |
In this period of expansion and restructuring, the commitment of staff members to the ideals of the United Nations, their willingness to work long hours under difficult conditions of service, and their flexibility to adapt to a variety of new conditions allow us to continue the day-to-day work of the Organization. | UN | ويرجع الفضل في تمكننا من الاستمرار في أداء اﻷعمال اليومية للمنظمة الى التزام الموظفين في فترة التوسع وإعادة التشكيل هذه بالمثل العليا لﻷمم المتحدة، واستعدادهم للخدمة ساعات طويلة في ظروف عمل صعبة وقدرتهم على التكيف المرن مع ظروف جديدة متنوعة. |
That aspiration to develop new conditions that can enable us to play a vital role within the new spectrum of world forces must take the shape of a new development model for our countries, an alternative model which I should like to discuss with you this afternoon in this Hall. | UN | إن هذا التطلع إلى تطوير ظروف جديدة تمكننا من الاضطلاع بدور حيوي في إطار الصورة الجديدة للقوى العالمية ينبغي أن يأخذ شكل نموذج إنمائي جديد بالنسبة لبلداننا، وهو نموذج بديل أود أن أناقشه معكم اليوم في هذه القاعة. |