"ظروف حياة" - Translation from Arabic to English

    • living conditions
        
    • the lives
        
    • conditions of life
        
    • lives of
        
    • life conditions
        
    • quality of life
        
    • life circumstances
        
    The overpopulation of Goma, in precarious living conditions, contained the seeds of a human tragedy which made it a unique case. UN وكان هذا التضخم السكاني في غوما، في ظروف حياة بائسة غير مستقرة، يحمل في طياته بذور مأساة إنسانية متميزة.
    The reform envisages a significant reduction in the military ranks and, as a consequence, improved living conditions in barracks. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    The system has undergone a range of positive changes, including updated legislation, improved living conditions, more comprehensive medical services and a decrease in the incidence of tuberculosis among convicts. UN وقد أُحرز تقدم كبير، تجسد بوجه خاص في تعزيز التشريعات، وتحسين ظروف حياة المحتجزين، وتطوير العلاج الطبي المقدم إلى المدانين وخفض نسبة المدانين المصابين بداء السل.
    We have the resources, and, with the right kind of support from the international community, we have the potential to improve the lives of our people. UN إننا نملك الموارد، ومع الحصول على الشكل المناسب من دعم المجتمع الدولي، لدينا الإمكانيات لتحسين ظروف حياة شعبنا.
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من ظروف حياة أفضل،
    Simultaneously, the life conditions of these children must be examined in order to promote their care and support and that of other children in the family and neighbourhood. UN ويجب في الوقت ذاته دراسة ظروف حياة هؤلاء الأطفال بغية تعزيز رعايتهم ودعمهم وكذلك رعاية الأطفال الآخرين في الأسرة والجوار ودعمهم.
    Unfortunately, not all these activities have been assessed through studies that could enable their impact on women's and girls' living conditions to be measured. UN والمؤسف أن كل هذه الأنشطة لم تقيّم من خلال دراسات يمكن أن تساعد على قياس أثرها على ظروف حياة النساء والفتيات.
    1. Urban-rural differences 408. As is the case the world over, living conditions for rural women in Switzerland differ from those of urban women. UN 408 - كما هو الحال في جميع أنحاء العالم، تختلف ظروف حياة النساء في الريف في سويسرا عن ظروف حياتهن في المدينة.
    Generally speaking, women's living conditions make it impossible for them to fulfil the requirements for such loans. UN وعلى العموم، فإن ظروف حياة النساء لا تسمح لهن باستيفاء الشروط المطلوبة.
    In that regard, he noted that under the Ethiopian Constitution, the Government was required to endeavour to improve the living conditions of older persons. UN ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد الى أن الحكومة ملزمة بموجب الدستور اﻹثيوبي أن تعتني بتحسين ظروف حياة كبار السن ما أمكن.
    The negative effects of the occupation on the living conditions and development of the Palestinian people are not limited to the economy. UN والآثار السلبية للاحتلال على ظروف حياة وتنمية الشعب الفلسطيني لا تقتصر على الاقتصاد.
    · Lack of recruitment and redeployment plans, career plans, and plans for improving staff living conditions. UN :: عدم وجود خطة للتعيين والتوزيع وخطة العمل المستقبلي وتحسين ظروف حياة العاملين؛
    Such an economic basis would make it possible to attain the key objective of ensuring decent living conditions for all the citizens of the Russian Federation. UN وهذا الأساس الاقتصادي سيتيح بلوغ الهدف الأساسي المتمثل في توفير ظروف حياة كريمة لجميع الروس.
    :: A similar study for Brazil, comparing the living conditions of its Afro-descendant people with those of the rest of the population. UN :: تقرير مماثل عن البرازيل يقارن ظروف حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وظروف سائر السكان.
    He continued by noting that, in economic terms, the country had recorded significant results which helped to improve people's living conditions and poverty reduction. UN وتابع حديثه مشيراً إلى أن البلد حقق انجازات كبيرة على الصعيد الاقتصادي ساهمت في تحسين ظروف حياة السكان والحد من الفقر.
    It is our understanding of this concept which will also define how successful we are in actually improving the lives of our citizens. UN إن فهمنا لهذا المفهوم سيحدد أيضا مدى نجاحنا الفعلي في تحسين ظروف حياة مواطنينا.
    94. Improving the lives of girls and women should be at the centre of the post-2015 development framework. UN 94 - وأشار إلى أنه ينبغي أن يكون تحسين ظروف حياة الفتيات والنساء في صلب إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    The Rwandan Government has worked tirelessly to improve the conditions of life and health of the genocide survivors. UN لقد عملت حكومة رواندا دون كلل لتحسين ظروف حياة وصحة الناجين من الإبادة الجماعية.
    The role of international organizations has been important in raising awareness regarding the need to enhance women's conditions of life. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    Simultaneously, the life conditions of these children must be examined in order to promote their care and support and that of other children in the family and neighbourhood. UN ويجب في الوقت ذاته دراسة ظروف حياة هؤلاء الأطفال بغية تعزيز رعايتهم ودعمهم وكذلك رعاية الأطفال الآخرين في الأسرة والجوار ودعمهم.
    South Africa is already engaged in several endeavours aimed at assisting and improving the quality of life for the people of Rwanda. UN وجنوب أفريقيا منخرطة بالفعل في عدد من الجهود الساعية إلى تحسين ظروف حياة الشعب في رواندا.
    When so required by the life circumstances of the juvenile. UN إذا قضت ظروف حياة الحدث بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more