"ظروف سكنية" - Translation from Arabic to English

    • housing conditions
        
    • housing situations
        
    Housing Assistance Program - provides assistance to needy and indigent individuals who live in deplorable housing conditions. UN برنامج معونة الإسكان - يقدم المساعدة للأفراد المحتاجين والمعوزين الذين يعيشون في ظروف سكنية بائسة.
    Measures and conditions for ensuring better housing conditions in the existing apartment blocks and apartments; UN إجراءات وشروط ضمان ظروف سكنية أفضل في الشقق ومجمعاتها القائمة؛
    Although some 15 per cent of the special hardship families were identified as living in unacceptable housing conditions, available funds permitted the rehabilitation of only 44 shelters during the reporting period. UN ومع أن نحو ١٥ في المائة من أسر العسر الشديد اعتُبروا مقيمين في ظروف سكنية غير مقبولة، فإن التمويل المتوافر سمح باستصلاح ٤٤ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة.
    Concerned that in excess of one billion persons are either homeless or reside in inadequate housing conditions, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    592. Established in 1990, this programme is intended for individual families or organized groups that have no accommodation, are in an alliance ( " allegadas " ) or exist in other marginalized housing situations. UN 592- يستهدف هذا البرنامج، الذي وُضع عام 1990، فرادى الأسر أو المجموعات المنظمة التي لا سكن لها، أو تتقاسم مسكنها أو تعيش في ظروف سكنية مهمشة أخرى(270).
    Concerned that in excess of one billion persons are either homeless or reside in inadequate housing conditions, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    (iv) The Expanded Programme of Assistance Fund was set up in 1988 in order to improve the environmental conditions of the refugee population in the occupied territory in terms of better housing conditions, new or expanded sewage systems, and so on. UN ' ٤ ' صندوق برنامج المساعدة الموسع الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ لتحسين اﻷحوال البيئية للاجئين الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة من ناحية توفير ظروف سكنية أفضل، وشبكات مجاري جديدة أو موسعة، وما الى ذلك.
    Many migrants live in precarious and insecure housing conditions, without adequate access to basic facilities such as reliable water or electricity. UN ويعيش كثير من المهاجرين في ظروف سكنية غير مستقرة وغير آمنة لا تتوفر فيها المرافق الأساسية مثل إمدادات المياه والتيار الكهربائي بصورة يمكن التعويل عليها.
    A total of 58 per cent of communities continue to live in poor housing conditions, with the majority having no access to clean water and sanitation. UN وما زال ما مجموعه 58 في المائة من المجموعات المحلية يعيش في ظروف سكنية رديئة، والأغلبية لا تتمتع بالمياه النظيفة وبالمرافق الصحية.
    Members of the Roma often lived in inadequate housing conditions without heating, water, electricity and sewage in Odessa oblast. UN وكثيراً ما يعيش أفراد الروما في ظروف سكنية غير لائقة دون تدفئة ولا مياه ولا كهرباء ولا خدمات إصحاح في منطقة أوديسا أوبلاست.
    80. Given the level of poverty and unemployment in rural areas, many of these people live in distressed housing conditions. UN 80- ونظراً إلى مستوى الفقر والبطالة في المناطق الريفية، فإن عدداً كبيراً من هؤلاء الأشخاص يعيشون في ظروف سكنية سيئة.
    It is also concerned that migrants with no formal residence permits also live in very precarious housing conditions, without access to basic infrastructure and in fear of forced eviction. UN كما يساور اللجنة القلق لأن المهاجرين الذين لا يملكون تراخيص إقامة رسمية يعيشون في ظروف سكنية سيئة للغاية دون إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية الأولية، وفي خوف من الإخلاء القسري لهذه المساكن.
    7.3 States shall adopt special measures aimed at alleviating the situation of persons living in unfavourable housing conditions, including refugees and other displaced persons. UN 7-3 تتخذ الدول تدابير خاصة للتخفيف من معاناة الأشخاص الذي يعيشون في ظروف سكنية غير لائقة، بمن فيهم اللاجئون وغيرهم من المشردين.
    30. Across the world, the growing unaffordability of housing, land and property, is responsible for increasing the number of people who are homeless and have to resort to living in inadequate and insecure housing conditions. UN 30- يُفضي تناقص القدرة المالية على الحصول على السكن والأرض والممتلكات في شتى أنحاء العالم إلى زيادة عدد المشردين الذين يضطرون إلى العيش في ظروف سكنية غير لائقة وغير آمنة.
    79. The increasing trend of migration from rural to urban areas, results in the creation of slums and millions of people forced to live in inadequate and insecure housing conditions. UN 79- ويسفر تزايد الاتجاه إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عن إنشاء أحياء الصفيح ويضطر الملايين من الأفراد إلى العيش في ظروف سكنية غير لائقة وغير آمنة.
    Participants pointed out that women surveyed by NGOs expressed their priorities to be: employment opportunities; the ability to utilize their skills; permanent and sanitary housing conditions; and above all, more normal lives for their children. UN وأشار المشاركون إلى أن النساء اللواتي شملتهن دراسات استقصائية أجرتها منظمات غير حكومية ذكرن أن أولوياتهن هي التالية: فرص العمل، والقدرة على استخدام مهاراتهن، وتأمين ظروف سكنية دائمة وصحية، وفي الدرجة الأولى تأمين حياة طبيعية لأطفالهن.
    242. The Committee recommends that the State party take immediate measures to improve the situation of the large number of families and individuals who live in poor housing conditions and to relieve the situation of those who are " fuel poor " . UN 242- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية لتحسين أوضاع العديد من الأسر والأفراد الذين يعيشون في ظروف سكنية رديئة وتخفيف وطأة أوضاع الذين يفتقرون إلى الوقود.
    The mortality rate from lung cancer and cardiovascular diseases is highest among the unskilled blue-collar workers and unemployed in poor housing conditions. UN 386- ومعدل الوفيات بسبب أمراض سرطان الرئة وأمراض القلب والأوعية يكون أعلى بين العمال غير المهرة والعاطلين الذين يعيشون في ظروف سكنية سيئة.
    The constant reduction of public housing has resulted in long waiting lists, keeping a large number of people in inadequate housing conditions or impacting their expenditures in other areas, such as food, clothing and health. UN وقد نتج عن تقليص عدد المساكن العامة باستمرار وضعُ قوائم انتظار طويلة، مما اضطر عدداً كبيراً من السكان على البقاء في ظروف سكنية غير لائقة أو أثر على نفقاتهم في نواحي أخرى من الحياة، كالمأكل والملبس والصحة.
    77. Urgent attention must be given to those living in distressed housing conditions and homeless people to ensure that their situation does not deteriorate as a result of mega-events. UN 77- وينبغي توجيه العناية الفورية للأشخاص الذين يعيشون في ظروف سكنية شاقة وللمشردين لكفالة عدم تدهور أوضاعهم نتيجة المناسبات الكبرى.
    The Special Rapporteur addressed the impact of multiple oppressions on women migrant workers, emphasizing that their vulnerability to violence is aggravated by working in poor conditions with low social status, living in degrading housing situations and lacking basic legal protections and opportunities for redress (A/HRC/11/6, para. 75). UN وتطرقت المقررة الخاصة إلى آثار الاضطهاد المتعدد في العاملات المهاجرات، وشددت على أن تعرضهن للعنف يتفاقم نتيجة عملهن في ظروف سيئة مع تدني الوضع الاجتماعي، والعيش في ظروف سكنية مهينة، والافتقار إلى الحماية القانونية الأساسية وفرص الانتصاف (A/HRC/11/6، الفقرة 75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more