Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. | UN | وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية. |
Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
We hope to see the establishment of peaceful conditions in this friendly and neighbourly country without further delay. | UN | ويراودنا اﻷمــل في أن نشهد تهيئة ظروف سلمية مؤاتية دون إضاعة المزيد من الوقت، في هذا البلد الصديق والمجاور لنا. |
We, like many other nations, want to live in peace and security, as well as benefit from economic development, welfare and democracy, which will be available only in peaceful circumstances. | UN | ونحن، على غرار أمم أخرى كثيرة، نريد أن نعيش في سلام وأمن، وأن نستفيد من التنمية الاقتصادية والرفاهية والديمقراطية، وهذا لن يكون متاحا إلا في ظروف سلمية. |
The implementation of resolution 802 (1993) is not only essential but would also help to regenerate momentum towards peaceful conditions and normalization which could help UNPROFOR to fulfil its tasks. | UN | إذ أن تنفيذ القرار ٨٠٢ ليس جوهريا فحسب بل هو سيساعد أيضا على إعادة توليد الدفع نحو ظروف سلمية والعودة إلى أحوال طبيعية من شأنها مساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أداء مهامها. |
Legislative elections took place under peaceful conditions on 30 April. | UN | وأجريت بعد ذلك الانتخابات التشريعية في ظروف سلمية في 30 نيسان/أبريل. |
25. On 13 August, complementary legislative and municipal elections were held in 21 electoral districts under peaceful conditions. | UN | ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية. |
In Burundi, major progress has been made in the peace process, particularly through the holding of legislative and presidential elections in free, fair and peaceful conditions. | UN | وفي بوروندي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام، وبصفة خاصة من خلال إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية، في ظروف سلمية حرة ونزيهة. |
66. In spite of the negative impact that armed conflict around the capital has had on the country, especially affecting the rate of return of refugees, local efforts have succeeded in creating peaceful conditions in many provinces. | UN | ٦٦ - وعلى الرغم من اﻷثر السلبي الذي تعرضت له أفغانستان بسبب النزاع المسلح حول العاصمة، والذي أثر بوجه خاص في معدل عودة اللاجئين فإن الجهود المحلية قد نجحت في تهيئة ظروف سلمية في كثير من المقاطعات. |
The process of reversing the results of war and of " ethnic cleansing " can be undertaken only under peaceful conditions that guarantee the fundamental rights of all ethnic groups. | UN | فلن يتيسر عكس اتجاه نتائج الحرب و " التطهير اﻹثني " إلا على أساس ظروف سلمية تكفل الحقوق اﻷساسية لجميع المجموعات العرقية. |
The grave concern expressed by the donor community about the security situation should be another clear signal to the Somali political leaders to accelerate their efforts, in cooperation with UNOSOM, to achieve a political settlement and maintain peaceful conditions. | UN | وينبغي أن يشكل القلق البالغ الذي أعرب عنه مجتمع المانحين بشأن حالة اﻷمن إشارة واضحة أخرى الى القادة السياسيين الصوماليين للتعجيل بجهودهم الرامية، بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، الى التوصل الى تسوية سياسية وصون ظروف سلمية. |
48. In cooperation with UNAVEM III, the Central Mine Action Office has developed a draft mine action plan for Angola, premised on the establishment of peaceful conditions under the terms of the Lusaka Protocol. | UN | ٤٨ - وقد أعد المكتب المركزي لنزع اﻷلغام، بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، مشروع خطة عمل خاصة باﻷلغام ﻷنغولا، تقوم على أساس تهيئة ظروف سلمية بموجب أحكام بروتوكول لوســاكا. |
Having said that, Azerbaijan believes that the process of definition of any status shall take place in normal peaceful conditions with direct, full and equal participation of the entire population of the region, namely, the Armenian and Azerbaijani communities, and in their constructive interaction with the Government of Azerbaijan exclusively in the framework of a lawful and democratic process. | UN | ولكن أذربيجان تؤمن بأن عملية تحديد أي وضع لهذه المنطقة يجب أن تجري في ظروف سلمية عادية وأن يشارك فيها جميع سكان المنطقة، ولا سيما الطائفتان الأرمينية والأذربيجانية، مشاركة مباشرة وتامة ومتكافئة، وبالتفاعل البناء مع حكومة أذربيجان حصرياً في إطار عملية قانونية وديمقراطية. |
The Congress affirmed that the process of definition of legal status of the region shall take place in normal peaceful conditions with direct, full and equal participation of the entire population of the region, namely, the Armenian and Azerbaijani communities, and in their constructive interaction with the Government of Azerbaijan exclusively in the framework of a lawful and democratic process. | UN | وأكد المؤتمر أن عملية تحديد الوضع القانوني للمنطقة يجب أن تجري في ظروف سلمية عادية بمشاركة جميع سكان المنطقة، أي الأرمن والأذربيجانيون، مشاركةً مباشرة وكاملة ومتساوية وبالتفاعل البناء مع حكومة أذربيجان حصرياً في إطار عملية قانونية وديمقراطية. |
Having said that, Azerbaijan believes that the process of definition of any status shall take place in normal peaceful conditions with direct, full and equal participation of the entire population of the region, namely, the Armenian and Azerbaijani communities, and in their constructive interaction with the Government of Azerbaijan exclusively in the framework of a lawful and democratic process. | UN | ومع ذلك تؤمن أذربيجان بأن عملية تحديد أي وضع لهذه المنطقة يجب أن تجري في ظروف سلمية عادية وأن يشارك فيها جميع سكان المنطقة، ولا سيما الطائفتان الأرمينية والأذربيجانية، مشاركة مباشرة وتامة وعلى قدم المساواة، وبالتفاعل البناء مع حكومة أذربيجان حصرياً في إطار عملية قانونية ديمقراطية. |
By " normal " , ESCWA simply means the right to development under peaceful conditions without the scourge of intermittent wars. | UN | وببساطة، تقصد الإسكوا بـ " الطبيعي " مجرد الحق في التنمية في ظل ظروف سلمية وبعيداً عن ويلات الحروب المتقطعةالتي تنشب من حين لآخر. |
Despite the mistrust that had emerged during the preparatory phase between the political stakeholders, the election took place on 13 March under peaceful conditions. | UN | ورغم من الشكوك التي برزت بين أصحاب المصالح السياسية خلال المرحلة التحضيرية، فقد أجريت الانتخابات يوم 13 آذار/مارس في ظروف سلمية. |
38. While in many parts of Afghanistan reasonably peaceful conditions have prevailed this past year, in Kabul recurrent and sometimes intense fighting and shelling has affected the functioning of the central Government and created new and grave humanitarian problems. | UN | ٨٣ - بينما سادت ظروف سلمية على نحو معقول في العديد من أجزاء أفغانستان، ففي هذه السنة الماضية أثر القتال المتكرر في كابول والمكثف في بعض اﻷحيان والقاء القنابل على عمل الحكومة المركزية وأوجد مشاكل انسانية جديدة وخطيرة. |
As it had done in relation to the 2007 Moroccan parliamentary elections held in the Territory (S/2007/619, para. 3), Frente Polisario condemned the inclusion of Western Sahara in the ballots, which were nonetheless conducted in peaceful conditions. | UN | وكما فعلت في الانتخابات البرلمانية المغربية لعام 2007 التي أُجريت في الإقليم (S/2007/619، الفقرة 3)، أدانت جبهة البوليساريو إدراج الصحراء الغربية في الاقتراعين، اللذين أُجريا مع ذلك في ظروف سلمية. |