"ظروف عيش" - Translation from Arabic to English

    • living conditions
        
    • the lives
        
    • lives of
        
    • standard of living
        
    • conditions of life
        
    • conditions for
        
    • life conditions
        
    • of the conditions of
        
    Housing bonuses had also been provided between 2008 and 2010 to improve the population's living conditions. UN وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان.
    Pervasive discrimination keeps them poor, uneducated, in terrible living conditions and in menial jobs. UN ويبقيهم التمييز المتفشي فقراء، وغير متعلمين، في ظروف عيش مروعة وفي وظائف وضيعة.
    This must include real efforts to halt all settlement activities and improve the living conditions of civilians on the ground in the Palestinian territories. UN ويجب أن يشمل ذلك الجهود الحقيقية لوقف أنشطة الاستيطان، وتحسين ظروف عيش المدنيين على الأرض في الأراضي الفلسطينية.
    This operation also resulted in a dramatic deterioration of the living conditions of the civilian population. UN وأسفرت هذه العملية أيضاً عن تدهور فظيع في ظروف عيش المدنيين.
    :: To elaborate specific national policies in order to effectively improve the living conditions of indigenous peoples UN وضع سياسات وطنية محددة ترمي إلى تحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية تحسينا فعليا
    This is likely to further exacerbate the living conditions of poor rural households and farmers who are dependent upon natural resources and subsistence agriculture. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تفاقم ظروف عيش الأسر المعيشية الفقيرة في الأرياف والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف.
    Four quick-impact projects have been approved to refurbish the Iriba prison and improve the living conditions of female inmates. UN وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات.
    Every citizen, no matter what his or her background, has the duty to know about the living conditions of the poorest and their aspirations, in order to be able to talk with them. UN ومن واجب كل مواطن، أياً كانت خلفيته، أن يكون على إطلاع على ظروف عيش أفقر الناس وتطلعاتهم لكي يتمكن من مخاطبتهم.
    The first, involving Mexico and Guatemala, is designed to improve the living conditions of communities in north-western Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    However, the process of globalization is not a sufficient answer to the quest of the developing countries to reach progress and development for better living conditions of their people. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    That had only led to a deterioration in the living conditions of the refugees. UN وكانت النتيجة الوحيدة لذلك حصول تدهور في ظروف عيش اللاجئين.
    These visits proved particularly useful to the Special Representative as they enabled him to have a direct perception of the living conditions of these populations. UN وكانت تلك الزيارات مفيدة جدا للممثل الخاص ﻷنها مكﱠنته من الاطلاع مباشرة على ظروف عيش أولئك السكان.
    Tunisia has launched a pilot project on fighting desertification through improving living conditions of rural women and promoting handicraft activities. UN وشرعت تونس في مشروع رائد خاص بمكافحة التصحر من خلال تحسين ظروف عيش الريفيات وتشجيع الأنشطة الخاصة بالصناعات اليدوية.
    The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities. UN ويمكن، بل وينبغي، في رأيي الجمع بينهما في إطار جهود وطنية ترمي إلى تحسين ظروف عيش المعوقين.
    In the chapter on the Improvement of living conditions of Vulnerable Groups, the needs of children, women, and persons with disabilities are addressed. UN إدارة المشاريع. التي يجري تنفيذها عبر الخطط الوطنية للتنمية. وفي الفصل المتعلق بتحسين ظروف عيش الفئات
    living conditions in police detention centres and prisons, including those for women and minors, including whether they are kept separate from the rest of the male/adult population. UN ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Egypt also reported on efforts to improve the living conditions of Bedouins living in the North and South Sinai areas, where illicit drug crop cultivation was spreading. UN وأبلغت مصر كذلك عن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عيش البدو الذين يقطنون في منطقتي شمال سيناء وجنوبها، حيث تنتشر زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    This would enable them to convey their concerns, would contribute to concrete improvements in the living conditions of their community in Kosovo and would ensure that their interests are taken into account. UN فهذا ما سيتيح لهم الإعراب عن شواغلهم، ويسهم في تحقيق تحسينات ملموسة في ظروف عيش طائفتهم في كوسوفو ويكفل مراعاة مصالحها.
    Priority is given to the lives and health of the people affected; the State is fully responsible for creating safe, healthy living and working conditions; UN منح الأولوية لأرواح وصحة الأشخاص المتضررين؛ والدولة مسؤولة كامل المسؤولية عن إيجاد ظروف عيش وعمل آمنة وصحية؛
    Efforts to improve the lives of women, however, had been undermined by the outbreak of the Ebola virus disease in May 2014. UN غير أن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عيش النساء قُوضت بسبب تفشي مرض فيروس إيبولا في أيار/مايو 2014.
    It was in the common interest of all countries to provide their citizens with an acceptable standard of living that guaranteed food, shelter, health and education. UN ومن مصلحة جميع البلدان أن توفر لمواطنيها ظروف عيش مقبولة تكفل لهم الغذاء والمأوى والصحة والتعليم.
    It was noted that international migration is often the result of the migrants' search of better conditions of life and development for themselves and their families. UN :: أشير إلى أن الهجرة الدولية تنشأ في الغالب نتيجة رغبة المهاجرين في البحث عن ظروف عيش وفرص تطوير أفضل لأنفسهم ولأسرهم.
    At the same time, a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners. UN ويضاف إلى ذلك نهج سياسة ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية للسجون وتوسيع المؤسسات من أجل إتاحة ظروف عيش كريمة للمحتجزين.
    Teaching and learning must take into account life conditions and prospects of the children. UN ويجب أن يراعي التدريس والتعلم ظروف عيش الأطفال وآفاقهم.
    This organizations aims at supporting United Nations principles and efforts relating to the improvement of the conditions of older people by raising awareness on United Nations actions and disseminating relevant information. UN تسعى هذه المنظمة إلى النهوض بمبادئ الأمم المتحدة وجهودها فيما يتصل بتحسين ظروف عيش المسنين من خلال التوعية بأعمال الأمم المتحدة ونشر المعلومات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more