"ظروف مؤاتية" - Translation from Arabic to English

    • favourable conditions
        
    • conditions conducive
        
    • conditions favourable
        
    • enabling conditions
        
    • conditions for
        
    • conditions that
        
    • viable conditions
        
    • appropriate conditions
        
    That could, in turn, help to east tensions and create favourable conditions for the settlement of their differences. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تقليل حدة التوترات وإنشاء ظروف مؤاتية لتسوية خلافات الطرفين.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was crucial to the success of the Organization. UN كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة.
    Their work is aided by such favourable conditions as the establishment of individual and collective freedoms, a change in the relationship between the State and the citizens and the promotion of decentralization. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    This policy provides for a considerable supply of health services and the development of conditions conducive to health. UN وتقضي تلك السياسة بتوفير خدمات أساسية في مجال الرعاية كما تقضي بخلق ظروف مؤاتية لصون الصحة.
    The review recommended that the mandate support the resumption of community dialogue and administration by the communities under the supervision of the Abyei Joint Oversight Committee in order to create conditions favourable to the resolution of the final status. UN وأوصى الاستعراض بأن تدعم ولاية القوة استئناف الحوار والإدارة المجتمعيين بين المجتمعات المحلية التي تخضع لإشراف لجنة الرقابة المشتركة في أبيي من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لتسوية الوضع النهائي.
    It has provided a framework for strengthening efforts to attack the structural causes of poverty and to foster enabling conditions for overcoming it. UN ووفرت إطارا لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للفقر وتعزيز تهيئة ظروف مؤاتية للتغلب عليه.
    Both sides will cooperate in creating conditions for improved relations; effective freedom of movement of all UNFICYP personnel Table 2 UN تعاون الطرفين لتهيئة ظروف مؤاتية لتحسين العلاقات؛ وحرية التحرك الفعلية لجميع أفراد القوة
    Of course, we must also provide the Peacebuilding Support Office with adequate resources to carry out its various tasks under favourable conditions. UN وبطبيعة الحال، علينا أيضا أن نزود مكتب دعم بناء السلام بالموارد الكافية للاضطلاع بمهامه المختلفة في ظل ظروف مؤاتية.
    While States had the primary responsibility to create favourable conditions for the realization of the right to development, the international community had to fully assume its responsibility through, inter alia, cooperation and development assistance. UN ولئن كانت الدول تتحمل المسؤولية الأولية في خلق ظروف مؤاتية لإعمال الحق في التنمية، فعلي المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته كاملة من خلال التعاون والمساعدة الإنمائية، من ضمن أمور أخرى.
    We believe that never in recent years have the countries of Central America enjoyed such favourable conditions for developing their potential: peace has been established and Governments express the will of the people. UN ونعتقــد أن بلــدان أمريكا الوسطى لم تشهد في السنوات اﻷخيرة قط مثل ما تنعم به اﻵن من ظروف مؤاتية لتنمية إمكاناتها: فقد استتب السلام، وأصبحت الحكومات تعبر عن إرادة الشعب.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    Desiring to create favourable conditions that give their citizens the right to choose and acquire of their own free will the citizenship of the other Party, UN ورغبة منهما في توفير ظروف مؤاتية تتيح لمواطنيهما حرية التعبير عن الحق في اختيار جنسية الطرف اﻵخر والحصول عليها،
    Nevertheless, it is a paradox that under such favourable conditions we have not succeeded in achieving a final settlement of the conflict which broke out in the summer of 1992. UN ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢.
    The moratorium respected in practice by the nuclear Powers points to the existence of favourable conditions for the total ban of such tests. UN والوقف المؤقت الذي احترمته عملا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يشير إلى وجود ظروف مؤاتية للحظر الكامل على هذه التجارب.
    In the past few years a decrease in tension between the major Powers has led to the creation of more favourable conditions for the pursuit of our objective of saving succeeding generations from the scourge of war. UN أدى انخفاض حدة التوتر بين الدول الكبرى في السنوات القليلة الماضية الى توفير ظروف مؤاتية للسعي الى تحقيق هدفنا المتمثل في انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    They would also contribute to creating conditions conducive to agreement on a new agreement. UN ومن شأن ذلك أيضا الإسهام في تهيئة ظروف مؤاتية للتوصل إلى اتفاق بشأن عقد اتفاق جديد.
    Intercultural dialogue is necessary to promote attitudes that counter such stereotypes and to contribute to the creation of conditions conducive to peaceful coexistence. UN والحوار بين الثقافات ضروري لتعزيز المواقف المناهضة لهذه الصور النمطية، والإسهام في تهيئة ظروف مؤاتية للتعايش السلمي.
    They stressed the importance of holding credible, inclusive and peaceful elections in Guinea-Bissau on 16 March 2014 and urged Guinea-Bissau's stakeholders to create conditions conducive to the elections. UN وشددوا على أهمية إجراء انتخابات سلمية تتسم بالمصداقية والشمولية في غينيا - بيساو في 16 آذار/مارس 2014، وحثوا الجهات المعنية في البلد على تهيئة ظروف مؤاتية للانتخابات.
    My delegation supports his appeal to the international community to support the efforts of the Haitian Government to create conditions favourable to the establishment of a lasting democracy. UN ويؤيد وفد بلدي نداءه الموجه الى المجتمع الدولي من أجل دعم جهود حكومة هايتي الرامية الى توليد ظروف مؤاتية ﻹقامة ديمقراطية دائمة.
    The mobilization of private sector resources often requires policy adjustments in order to create enabling conditions for sustainable forest management such as appropriate legal and institutional frameworks and provision of incentives. UN وأضاف أن تعبئة موارد القطاع الخاص غالبا ما تستلزم إجراء تعديلات في السياسات العامة لتهيئة ظروف مؤاتية للإدارة المستدامة للغابات من قبيل وضع أطر قانونية ومؤسسية مناسبة وتوفير حوافز.
    At UNISPACE III, the participating States developed a global strategy to turn into reality the potential of space applications to help to create conditions for sustainable development. UN ففي اليونيسبيس الثالث، وضعت الدول المشاركة استراتيجية عالمية لجعل الامكانات التي تزخر بها التطبيقات الفضائية للمساعدة على ايجاد ظروف مؤاتية للتنمية المستدامة، أمرا واقعا.
    The Third International Decade asked from the international community nothing less than steadfast support to the Non-Self-Governing Territories in establishing viable conditions of self-government on the ground, on a case-by-case basis. UN وأقل ما يتطلبه العقد الدولي الثالث من المجتمع الدولي تقديم الدعم الثابت للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تهيئة ظروف مؤاتية لممارسة الحكم الذاتي على أرض الواقع، على أساس أخذ كل حالة على حدة.
    (d) Create an international force responsible for ensuring security in camps for refugees and displaced persons, as well as arrangements for their repatriation in appropriate conditions of security and dignity. UN )د( انشاء قوة دولية تكلف بالحفاظ على اﻷمن في مخيمات اللاجئين والمشردين، واعداد التجهيزات اللازمة لعودتهم إلى الوطن في ظروف مؤاتية لضمان أمنهم والحفاظ على كرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more