Rape with particularly aggravating circumstances | UN | الاغتصاب في ظروف مشددة للعقوبة بصفة خاصة |
However, that term cannot be less than 25 years where there are aggravating circumstances. | UN | ورغم ذلك، لن تقل العقوبة عن 25 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة. |
Furthermore, aggravating circumstances are expressly provided for when certain crimes are committed against persons with disabilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنص بعض الأحكام صراحة على ظروف مشددة للعقوبة عندما تُرتكب الأفعال الإجرامية في حق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Actions such as extraction under aggravated circumstances, forgery of official documents and the use of forged document, of which Mr. Saidov was charged and convicted, are punishable under the applicable legislation in Uzbekistan. | UN | فالتشريع المعمول به في أوزبكستان يعاقب على أفعال مثل الابتزاز في ظروف مشددة للعقوبة وتزوير وثائق رسمية واستخدام وثائق مزورة، اتُهم السيد سايدوف بارتكابها وأدين بسببها. |
67. S. Zainabitdinov was sentenced by the Tashkent City Court on 5 January 2005 to seven years' imprisonment for defamation in aggravated circumstances, infringement of the constitutional order in the Republic of Uzbekistan, preparing and distributing materials containing a threat to public security and social order, and involvement in an extremist religious organization. | UN | 67 - وحكمت محكمة مدينة طشقند في 5 كانون الثاني/يناير 2005 على س. زاينابيتدينوف بالسجن لمدة سبع سنوات كعقوبة على التشهير في ظروف مشددة للعقوبة وانتهاك النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان وإعداد وتوزيع مواد تشكل تهديدا للأمن العام والنظام الاجتماعي والاشتراك في منظمة دينية متطرفة. |
Act No. 18,026 expressly provided for aggravating circumstances if the victim of an enforced disappearance was a child, teenager, disabled person or pregnant woman or a family. | UN | وأضاف السيد بيراثا قائلاً إن القانون رقم 18026 ينص صراحة على ظروف مشددة للعقوبة متى كانت ضحية الاختفاء القسري طفلاً أو مراهقاً أو شخصاً ذا إعاقة أو امرأة حاملاً أو عائلة. |
These included adding the definition of trafficking in persons to national legislation, qualifying trafficking in persons as a serious crime in accordance with the definition of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, criminalizing domestic trafficking and defining aggravating circumstances linked to participation in a criminal organization. | UN | وشملت وتشمل هذه التدابير إضافة تعريف الاتجار بالأشخاص في التشريعات الوطنية، وتصنيف الاتجار بالأشخاص على أنه جريمة خطيرة وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتجريم الاتجار المحلي وتحديد ظروف مشددة للعقوبة مرتبطة بالمشاركة في منظمة إجراميةتنظيم إجرامي. |
The Advisory Committee made a number of significant proposals, including recommending more severe penalties for persons committing kidnapping for ransom with aggravating circumstances. | UN | وقدمت اللجنة الاستشارية عددا من الاقتراحات المهمة، بما فيها توصيتها بانزال عقوبات أشد صرامة بالأشخاص الذين يقترفون جريمة الاختطاف من أجل الفدية في ظروف مشددة للعقوبة. |
Rape with aggravating circumstances | UN | الاغتصاب في ظروف مشددة للعقوبة |
Terrorism-related attacks on internationally protected persons or organizations/aggravating circumstances of the crime of homicide of an internationally protected person | UN | الهجمات المتصلة بالإرهاب على المشمولين بالحماية الدولية من الأشخاص أو المنظمات/ظروف مشددة للعقوبة في جريمة قتل شخص يتمتع بحماية دولية |
144. In regards to prostitution, the new Penal Code establishes as a crime the sexual exploitation of a third in Art. 174, punishable up to a 10 years prison sentence (up to 12 years with aggravating circumstances). | UN | ١٤٤ - فيما يتعلق بالبغاء، ينص قانون العقوبات الجديد على أن الاستغلال الجنسي لشخص ثالث يعد جريمة، في المادة 174، وعقوبتها السجن لمدة أقصاها 10 سنوات (تصل إلى 12 سنة في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة). |
145. According to Art. 175 on `Prostitution of a Minor'(under 17 years old), penalties can rise up to 12 years in Art. 174; and up to 15 years for aggravating circumstances. | UN | ١٤٥ - ووفقا للمادة 175 بشأن " بغاء القصر " (دون سن 17 سنة)، يمكن زيادة العقوبات لتصل إلى 12 سنة في المادة 174؛ وما يصل إلى 15 سنة عند وجود ظروف مشددة للعقوبة. |
Torture (Criminal Code, art. 417 ter): 10 to 15 years' imprisonment (15 to 30 years' imprisonment where there are aggravating circumstances); | UN | التعذيب (قانون العقوبات، المادة 417 مكرراً ثانياً): السجن من 10 إلى 15 سنة (السجن من 15إلى 30 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة)؛ |
Inhuman treatment (Criminal Code, art. 417 quater): 10 to 15 years' imprisonment (15 to 20 years' imprisonment where there are aggravating circumstances); | UN | المعاملة اللاإنسانية (قانون العقوبات، المادة 417 مكرراً ثالثاً):السجن من 10 إلى 15 سنة (السجن من 15إلى 20 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة)؛ |
Violations of the above-mentioned rules are a criminal offence punishable by fine or imprisonment; see Danish Weapons Act section 10 and, in aggravating circumstances, section 192 (a) of the Danish Penal Code. | UN | - وانتهاكات القواعد المذكورة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن بموجب المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة. |
- Violations of the above-mentioned rules are a criminal offence punishable by fine or imprisonment, cf. Danish Weapons Act, section 10, and in aggravating circumstances, section 192 (a), of the Danish Penal Code. | UN | - وانتهاكات القواعد المذكورة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن بموجب المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة. |
:: Violations of the above-mentioned rules are a criminal offence punishable by fine or imprisonment, as provided for in the Danish Weapons Act, section 10, and under aggravating circumstances, section 192 (a) of the Danish Penal Code. | UN | وتُعد انتهاكات القواعد آنفة الذكر جرماً يعاقب عليه بغرامة أو بالسجن، على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة. |
Criminal Code, art. 147: 3 months' to 3 years' imprisonment, fine of between Euro50 and Euro1000 and suspension of the rights listed in articles 31.1, 31.2 and 31.3, paragraph 1, (6 months' to 5 years' imprisonment where there are aggravating circumstances); | UN | المادة 147 من قانون العقوبات: السجن لمدة تتراوح من 3 أشهر إلى سنتين، والغرامة ما بين 50 يورو و000 1 يورو، والحرمان من الحقوق المنصوص عليها في البنود 1 و2 و3 من المادة 31 - أولاً (السجن مدة تتراوح من 6 أشهر إلى 5 سنوات في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة)؛ |
Furthermore, in 2012, article 53 (General Principles of Sentencing) of the Code had been amended so that all relevant crimes committed on the grounds of racial, religious, national or ethnic intolerance or any other discriminating ground shall be considered to be committed in aggravated circumstances. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعديل المادة 53 (المبادئ العامة لإصدار الأحكام) من القانون الجنائي، في عام 2012، لتنص على أن جميع الجرائم ذات الصلة والمرتكبة لأسباب تتعلق بالتعصب العرقي أو الديني أو القومي أو الإثني، أو أي سبب تمييزي آخر، تُعَّد جرائم مرتكبة في ظل ظروف مشددة للعقوبة. |