"ظروف معيشية لائقة" - Translation from Arabic to English

    • decent living conditions
        
    • more appropriate living conditions
        
    • appropriate living conditions for persons
        
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    The Saharan refugees must, therefore, be provided with decent living conditions. UN وعلى ذلك لا بد من توفير ظروف معيشية لائقة للاجئين الصحراويين.
    Restructure the Zimatlán Prison Annex in order to ensure that the people confined there have decent living conditions. UN إعادة هيكلة ملحق سجن زيماتلان بما يضمن للمحتجزين هناك ظروف معيشية لائقة.
    Article 12.1 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan stipulates that ensuring the rights and liberties of a person and a citizen, decent living conditions for the citizens of the Republic of Azerbaijan is the highest objective of the State. UN فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    In the years immediately following the accident, key attention was given to programmes aimed at resettling people in clean areas and at providing them with decent living conditions. UN وفي السنوات التالية للحادث مباشرة، كان الاهتمام الرئيسي موجها للبرامج الرامية إلى إعادة توطين الناس في مناطق نظيفة وتهيئة ظروف معيشية لائقة لهم.
    Another indicator of access to decent living conditions as well as security is occupancy status. UN 439- ومن المؤشرات الأخرى المتعلقة بالوصول إلى ظروف معيشية لائقة وإلى الأمن هو حالة السكن.
    The salaries, pensions, and other social payments are too low to provide decent living conditions and their payment is delayed. UN وتعرف المُرتبات والمعاشات التقاعدية وغير ذلك من المدفوعات الاجتماعية مستويات جد منخفضة لا تكفي لتوفير ظروف معيشية لائقة كما أن دفعها يتم متأخراً.
    47. Mr. Jensen, speaking in his personal capacity as former Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, said that potential dangers arose when people were deprived of decent living conditions and prospects for a better life. UN 47 - السيد جنسن: تكلم بصفته الشخصية باعتباره ممثلا خاصا في الماضي للأمين العام في الصحراء الغربية، فقال إن الأخطار المحتملة تنشأ عندما يُحرم الناس من ظروف معيشية لائقة ومن آفاق لحياة أفضل.
    We encourage these valiant heroes to be honoured not only in words but also in deeds, and we call for the everyday concerns of participants in the war and workers on the home front to be addressed, for their needs to be met, and for them to be provided with decent living conditions. UN ونحن ننادي فعلا، لا قولا فحسب، بتكريم الأبطال المنتصرين وتقديم الرعاية اليومية لمن شاركوا في تلك الحرب ولمن عملوا في الجبهة الداخلية، وإيلائهم الاهتمام وتهيئة ظروف معيشية لائقة بهم.
    France, together with its European partners, stands with the Palestinians to rebuild and develop that territory so that its inhabitants can move around freely and have access to jobs and, quite simply, to decent living conditions. UN إن فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، تقف إلى جانب الفلسطينيين لإعادة بناء وتنمية تلك المنطقة حتى يتمكن سكانها من أن يتحركوا بحرية ويتمكنوا من الحصول على عمل، وبكل بساطة أن تكون لديهم ظروف معيشية لائقة.
    2H. Access to decent living conditions UN 2 حاء - الحصول على ظروف معيشية لائقة
    Both individually and cooperatively, member States should implement measures designed to overcome the social, racial and ethnic marginalization that afflicts the peoples of the region and to assure them decent living conditions, equal opportunity and participation in decision-making processes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ، فردياً وتعاونياً على السواء، تدابير ترمي إلى التغلب على التهميش الاجتماعي والعنصري والعرقي الذي تعاني منه شعوب المنطقة، وإلى ضمان توفير ظروف معيشية لائقة لتلك الشعوب، وضمان توافر فرص متساوية أمامها، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار.
    The four benchmarks of this initiative are as follows: guaranteeing decent living conditions for the most vulnerable; building a social project to promote global coherent and comprehensive development; mitigating the negative impact of poverty; and taking advantage of foreign experience in terms of combating poverty and exclusion. UN والمعايير الأربعة لهذه المبادرة هي ما يلي: ضمان ظروف معيشية لائقة لأضعف الناس؛ ووضع مشروع اجتماعي لتعزيز التنمية المتماسكة والشاملة على الصعيد العالمي؛ والتخفيف من الأثر السلبي للفقر؛ واستغلال الخبرة الأجنبية لمكافحة الفقر والحرمان.
    179. The 8 August 2003 decision of the Government of the Republic of Armenia No. 994-N approved the Poverty Reduction Strategy Paper, which aims at creating decent living conditions for individuals who are the most vulnerable members of society and who are in greatest need of State care. UN 179 - وفي 8 آب/أغسطس 2003 تمت بموجب مقرر حكومة جمهورية أرمينيا برقم 994-N الموافقة على ورقة استراتيجية تخفيض حدة الفقر، التي تستهدف تهيئة ظروف معيشية لائقة لأضعف الأفراد في المجتمع ومن هم في أمس الحاجة إلى رعاية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more